Hallo Martin, Martin Eberhard Schauer:
Du hältst uns ja gut auf Trab ...
Wir wollen doch bis Wheezy fertig werden, oder? ;-)
#. type: Plain text msgid "" "B<listen>() marks the socket referred to by I<sockfd> as a passive socket, " "that is, as a socket that will be used to accept incoming connection " "requests using B<accept>(2)." msgstr "" "B<listen>() markiert das Socket, auf das sich I<sockfd> bezieht, als ein " "passives Socket, das sich wie ein Socket verhält, das benutzt wird, um " "eingehende Verbindungsanfragen unter Benutzung von B<accept>(2) zu " "akzeptieren." # s/auf das sich I<sockfd> bezieht,/auf das I<sockfd> weist,/
Socket ist kein Zeiger. Unter einem Socket versteht man (je nach Protokoll) die Kombination von Adresse und Port, z.B. 192.168.1.1:80. Verweisen ist daher nicht so glücklich gewählt. Vielleicht »das I<sockfd> angibt/bezeichnet/beschreibt«?
# s/Socket,, das sich wie ein Socket verhält, das benutzt wird,/ # Das heißt: Das Socket wird benutzt,/
Hier habe ich den ganzen Satz umgestellt. Den Rest habe ich übernommen. Vielen Dank. Gruß, Chris
# German translation of manpages - listen.2. # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Chris Leick <c.le...@vollbio.de>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-22 16:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-01 15:14+0200\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.le...@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "LISTEN" msgstr "LISTEN" #. type: TH #, no-wrap msgid "2008-11-20" msgstr "20. November 2008" #. type: TH #, no-wrap msgid "Linux" msgstr "Linux" #. type: TH #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "listen - listen for connections on a socket" msgstr "listen - auf einem Socket auf Verbindungen warten" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÃBERSICHT" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>> /* See NOTES */\n" msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>> /* Siehe ANMERKUNGEN */\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "B<int listen(int >I<sockfd>B<, int >I<backlog>B<);>\n" msgstr "B<int listen(int >I<sockfd>B<, int >I<backlog>B<);>\n" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "B<listen>() marks the socket referred to by I<sockfd> as a passive socket, " "that is, as a socket that will be used to accept incoming connection " "requests using B<accept>(2)." msgstr "" "B<listen>() markiert das Socket, das I<sockfd> angibt, als ein passives " "Socket, das wie ein Socket benutzt wird, das eingehende Verbindungsanfragen " "unter Benutzung von B<accept>(2) akzeptiert." #. type: Plain text msgid "" "The I<sockfd> argument is a file descriptor that refers to a socket of type " "B<SOCK_STREAM> or B<SOCK_SEQPACKET>." msgstr "" "Das Argument I<sockfd> ist ein Dateideskriptor, der sich auf ein Socket des " "Typs B<SOCK_STREAM> oder B<SOCK_SEQPACKET> bezieht." #. type: Plain text msgid "" "The I<backlog> argument defines the maximum length to which the queue of " "pending connections for I<sockfd> may grow. If a connection request arrives " "when the queue is full, the client may receive an error with an indication " "of B<ECONNREFUSED> or, if the underlying protocol supports retransmission, " "the request may be ignored so that a later reattempt at connection succeeds." msgstr "" "Das Argument I<backlog> spezifiziert die maximale Länge der Warteschlange für " "I<sockfd>, die noch nicht angenommene Verbindungen aufnimmt. Wenn eine " "Verbindungsanfrage eintrifft und die Warteschlange bereits voll ist, dann " "erhält der Client einen Fehler mit der Angabe B<ECONNREFUSED> oder die " "Anfrage wird ignoriert, wenn das zugrundeliegende Protokoll »erneutes " "Ãbertragen« unterstützt, damit weitere Verbindungsversuche erfolgreich sind." #. type: SH #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÃCKGABEWERT" #. type: Plain text msgid "" "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " "appropriately." msgstr "" "Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird -1 zurückgegeben " "und I<errno> entsprechend gesetzt." #. type: SH #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FEHLER" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<EADDRINUSE>" msgstr "B<EADDRINUSE>" #. type: Plain text msgid "Another socket is already listening on the same port." msgstr "" "Ein anderes Socket wartet bereits auf dem gleichen Port auf Verbindungen." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<EBADF>" msgstr "B<EBADF>" #. type: Plain text msgid "The argument I<sockfd> is not a valid descriptor." msgstr "Das Argument I<sockfd> ist kein gültiger Deskriptor." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<ENOTSOCK>" msgstr "B<ENOTSOCK>" #. type: Plain text msgid "The argument I<sockfd> is not a socket." msgstr "Das Argument I<sockfd> ist kein Socket." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<EOPNOTSUPP>" msgstr "B<EOPNOTSUPP>" #. type: Plain text msgid "The socket is not of a type that supports the B<listen>() operation." msgstr "Der Typ des Sockets unterstützt die Operation B<listen>() nicht." #. type: SH #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "KONFORM ZU" #. type: Plain text msgid "" "4.4BSD, POSIX.1-2001. The B<listen>() function call first appeared in " "4.2BSD." msgstr "" "4.4BSD, POSIX.1-2001. Der Funktionsaufruf B<listen>() erschien erstmals in " "4.2BSD." #. type: SH #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text msgid "To accept connections, the following steps are performed:" msgstr "" "Um Verbindungen zu akzeptieren, werden die folgenden Schritte ausgeführt:" #. type: IP #, no-wrap msgid "1." msgstr "1." #. type: Plain text msgid "A socket is created with B<socket>(2)." msgstr "Es wird mittels B<socket>(2) ein Socket erstellt." #. type: IP #, no-wrap msgid "2." msgstr "2." #. type: Plain text msgid "" "The socket is bound to a local address using B<bind>(2), so that other " "sockets may be B<connect>(2)ed to it." msgstr "" "Das Socket wird mittels B<bind>(2) mit einer lokalen Adresse verknüpft, so dass " "andere Sockets mittels B<connect>(2) damit verbunden werden können." #. type: IP #, no-wrap msgid "3." msgstr "3." #. type: Plain text msgid "" "A willingness to accept incoming connections and a queue limit for incoming " "connections are specified with B<listen>()." msgstr "" "Mit B<listen>() werden eine Bereitschaft ankommende Verbindungen anzunehmen " "und eine Warteschlangenbeschränkung für eingehende Verbindungen angegeben." #. type: IP #, no-wrap msgid "4." msgstr "4." #. type: Plain text msgid "Connections are accepted with B<accept>(2)." msgstr "Verbindungen werden mit B<accept>(2) akzeptiert." #. type: Plain text msgid "" "POSIX.1-2001 does not require the inclusion of I<E<lt>sys/types.hE<gt>>, and " "this header file is not required on Linux. However, some historical (BSD) " "implementations required this header file, and portable applications are " "probably wise to include it." msgstr "" "POSIX.1-2001 erfordert nicht, dass I<E<lt>sys/types.hE<gt>> eingebunden wird. " "Diese Header-Datei wird in Linux nicht benötigt. Einige historische " "Implementierungen (BSD) benötigten jedoch diese Header-Datei jedoch und " "portable Anwendungen sind wahrscheinlich gut beraten, sie einzubinden." #. type: Plain text # http://de.wikipedia.org/wiki/SYN-Cookies msgid "" "The behavior of the I<backlog> argument on TCP sockets changed with Linux " "2.2. Now it specifies the queue length for I<completely> established " "sockets waiting to be accepted, instead of the number of incomplete " "connection requests. The maximum length of the queue for incomplete sockets " "can be set using I</proc/sys/net/ipv4/tcp_max_syn_backlog>. When syncookies " "are enabled there is no logical maximum length and this setting is ignored. " "See B<tcp>(7) for more information." msgstr "" "Das Verhalten des Arguments I<backlog> auf TCP-Sockets änderte sich mit Linux " "2.2. Nun gibt es die Länge der Warteschlange für I<komplett> etablierte " "Sockets an, die darauf warten akzeptiert zu werden, anstatt der Anzahl der " "unvollständigen Verbindungsanfragen. Die maximale Länge der Warteschlange für " "unvollständige Sockets kann in I</proc/sys/net/ipv4/tcp_max_syn_backlog> " "gesetzt werden. Wenn dort SYN-Cookies eingeschaltet sind, gibt es keine " "maximale Länge und diese Einstellung wird ignoriert. Lesen Sie B<tcp>(7), um " "weitere Informationen zu erhalten." #. The following is now rather historic information (MTK, Jun 05) #. Don't rely on this value in portable applications since BSD #. (and some BSD-derived systems) limit the backlog to 5. #. type: Plain text msgid "" "If the I<backlog> argument is greater than the value in I</proc/sys/net/core/" "somaxconn>, then it is silently truncated to that value; the default value " "in this file is 128. In kernels before 2.4.25, this limit was a hard coded " "value, B<SOMAXCONN>, with the value 128." msgstr "" "Falls das Argument I<backlog> gröÃer ist, als der Wert in " "I</proc/sys/net/core/somaxconn>, dann wird es stillschweigend auf diesen Wert " "heruntergesetzt; der Standardwert in dieser Datei ist 128. In Kerneln vor " "2.4.25 war diese Beschränkung ein hart kodierter Wert B<SOMAXCONN> von 128." #. type: SH #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "BEISPIEL" #. type: Plain text msgid "See B<bind>(2)." msgstr "Siehe B<bind>(2)." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)" msgstr "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)" #. type: SH #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "KOLOPHON" #. type: Plain text msgid "" "This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, and information about reporting bugs, can be " "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen, wie Fehler " "gemeldet werden können, finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."