Hallo Tobias, On Fri, Oct 22, 2010 at 03:37:56PM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > On Thu, Oct 21, 2010 at 11:02:34PM +0200, Tobias Quathamer wrote: > > Am Donnerstag, den 21.10.2010, 21:16 +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > > > On Wed, Oct 20, 2010 at 06:58:55PM +0200, Tobias Quathamer wrote: > > > > #. type: Plain text > > > > msgid "" > > > > "The backup suffix is `~', unless set with B<--suffix> or " > > > > "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. The version control method may be selected via > > > > the " > > > > "B<--backup> option or through the VERSION_CONTROL environment > > > > variable. " > > > > "Here are the values:" > > > > msgstr "" > > > > "Das Suffix für Sicherheitskopien ist »~«, außer wenn es mit > > > > B<--suffix> oder " > > > > "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt wurde. Die Methode der Versionssteuerung > > > > kann " > > > > "mit der Option B<--backup> oder der Umgebungsvariablen VERSION_CONTROL > > > > " > > > > "ausgewählt werden. Mögliche Werte sind:" > > > > > > Warum übersetzt Du »suffix« nicht mit »Endung«? > > > > Weil ansonsten überall "Suffix" auftaucht: In der Option selbst und der > > Umgebungsvariablen. Es ist zwar ein Fremdwort, aber trotzdem im > > Deutschen gebräuchlich, oder nicht?
> Ich kann damit leben, aber stehe trotzdem zu meinem Vorschlag, über > »Endung« statt »Suffix« nachzudenken, ggf. gibt es ja noch weiter > Meinungen? Danke. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature