Hallo Martin, On Fri, Sep 17, 2010 at 02:38:48PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote: > 28 Zeichenketten >
> # German translation of manpages > # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. Dich hier eintragen? > #. type: Plain text > #: ../english/manpages-dev/man3/mktemp.3:40 > #, no-wrap > msgid "B<char *mktemp(char *>I<template>B<);>\n" > msgstr "B<char *mktemp(char *>I<template>B<);>\n" > #. type: Plain text > #: ../english/manpages-dev/man3/mktemp.3:60 > msgid "" > "The B<mktemp>() function generates a unique temporary filename from " > "I<template>. The last six characters of I<template> must be XXXXXX and > these " > "are replaced with a string that makes the filename unique. Since it will be > " > "modified, I<template> must not be a string constant, but should be declared " > "as a character array." > msgstr "" > "Die Funktion B<mktemp>() erzeugt einen eindeutigen, temporären Dateinamen. " > "Dieser Name wird aus I<template> erzeugt, dessen letzte sechs Buchstaben " > "XXXXXX sein müssen. Sie werden durch eine Zeichenfolge ersetzt, die diesen " > "Dateinamen eindeutig macht. Weil I<template> verändert wird, darf es keine " > "String-Konstante sein, sondern sollte als »character array« deklariert sein." Warum nicht s/I<template>/I<Vorlage>/? Da Du hier offensichtlich C-Funktionen übersetzt, solltest Du Dich ggf. an den Übersetzungen von Standardwerken, wie beispielsweise »Programmieren in C« von K&R orientieren. Dort wird bspw. »array« mit Vektor übersetzt. Ggf. dann den englischen Ausdruck dahinter. > # Bewusst freier übersetzt - zu viel Schwulst nach meinem Geschmack. > #. type: Plain text > #: ../english/manpages-dev/man3/mktemp.3:69 > msgid "" > "The B<mktemp>() function always returns I<template>. If a unique name was " > "created, the last six bytes of I<template> will have been modified in such a > " > "way that the resulting name is unique (i.e., does not exist already) If a " > "unique name could not be created, I<template> is made an empty string." > msgstr "" > "Die Funktion B<mktemp>() gibt immer I<template> zurück. Bei erfolgreicher " > "Ausführung wurden die letzten sechs Byte von I<template> so verändert, dass " > "ein eindeutiger (also nicht schon vorhandener) Name wurde. Hatte der Aufruf " > "keinen Erfolg, wird I<template> zum leeren String gemacht." s/wurde/daraus wurde/ s/zum leeren String gemacht/in die leere Zeichenkette umgewandelt/ > #. type: Plain text > #: ../english/manpages-dev/man3/mktemp.3:83 > msgid "" > "The prototype is in I<E<lt>unistd.hE<gt>> for libc4, libc5, glibc1; glibc2 " > "follows the Single Unix Specification and has the prototype in > I<E<lt>stdlib." > "hE<gt>>." > msgstr "" > "Der Funktion wird für libc4, libc5 und glibc1 in I<E<lt>unistd.hE<gt>> " > "deklariert. Glibc2 folgt der Single Unix Specification. Dort enthält " > "I<E<lt>stdlib.hE<gt>> den Prototypen." Ist »deklarieren einer Funktion« das gleiche wie »Prototyp«? > #. type: Plain text > #: ../english/manpages-dev/man3/mktemp.3:96 > msgid "" > "Never use B<mktemp>(). Some implementations follow 4.3BSD and replace > XXXXXX " > "by the current process ID and a single letter, so that at most 26 different " > "names can be returned. Since on the one hand the names are easy to guess, " > "and on the other hand there is a race between testing whether the name > exists " > "and opening the file, every use of B<mktemp>() is a security risk. The > race " > "is avoided by B<mkstemp>(3)." > msgstr "" > "Verwenden Sie B<mktemp>() niemals. Einige Implementierungen folgen 4.3BSD > und " > "ersetzen XXXXXX durch die aktuelle Prozess-ID und einen einzelnen > Buchstaben, " > "so dass maximal 26 unterschiedliche Namen zurückgegeben werden können. Da " > "einerseits die Namen einfachzu erraten sind und es andererseits einen " > "Wettlauf zwischen der Prüfung, ob der Name existiert und dem öffnen der > Datei " > "gibt, ist jeder Einsatz von B<mktemp>() ein Sicherheitsrisiko. Der Wettlauf " > "wird von B<mkstemp>(3) vermieden." s/einfachzu/einfach zu/ s/existiert/existiert,/ s/öffnen/Öffnen/ s/ist jeder Einsatz/stellt jeder Einsatz/ und s/Sicherheitsrisiko./Sicherheitsrisiko dar./ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature