12 übersetzte Meldungen, 11 ungenaue Übersetzungen.
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-30 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-30 14:21+0200\n" "Last-Translator: Tobias Quathamer <to...@debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH #: ../english/manpages/man3/clock.3:27 #, no-wrap msgid "CLOCK" msgstr "CLOCK" #. type: TH #: ../english/manpages/man3/clock.3:27 #, no-wrap msgid "2008-08-28" msgstr "28. August 2008" #. type: TH #: ../english/manpages/man3/clock.3:27 #, fuzzy, no-wrap msgid "GNU" msgstr "GNU" #. type: TH #: ../english/manpages/man3/clock.3:27 #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: SH #: ../english/manpages/man3/clock.3:28 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/clock.3:30 #, fuzzy msgid "clock - Determine processor time" msgstr "clock - Bestimme Prozessorzeit" #. type: SH #: ../english/manpages/man3/clock.3:30 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/clock.3:33 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/clock.3:35 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<clock_t clock(void);>\n" msgstr "B<clock_t clock(void);>\n" #. type: SH #: ../english/manpages/man3/clock.3:36 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/clock.3:40 #, fuzzy msgid "" "The B<clock>() function returns an approximation of processor time used by " "the program." msgstr "" "Die Funktion B<clock()> gibt eine Näherung der vom Programm benutzten " "Prozessorzeit zurück." #. type: SH #: ../english/manpages/man3/clock.3:40 #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/clock.3:48 #, fuzzy msgid "" "The value returned is the CPU time used so far as a I<clock_t>; to get the " "number of seconds used, divide by B<CLOCKS_PER_SEC>. If the processor time " "used is not available or its value cannot be represented, the function " "returns the value I<(clock_t)\\ -1>." msgstr "" "Der zurückgegebene Wert ist die soweit benutzte CPU-Zeit als ein B<clock_t>; " "um die Anzahl der Sekunden zu erhalten, teilen Sie durch B<CLOCKS_PER_SEC>. " "Wenn die Prozessorzeit nicht verfügbar oder ihr Wert nicht repräsentierbar " "ist, gibt die Funktion (clock_t)-1 zurück." #. type: SH #: ../english/manpages/man3/clock.3:48 #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "KONFORM ZU" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/clock.3:54 #, fuzzy msgid "" "C89, C99, POSIX.1-2001. POSIX requires that B<CLOCKS_PER_SEC> equals " "1000000 independent of the actual resolution." msgstr "" "ANSI C. POSIX fordert, dass CLOCKS_PER_SEC gleich 1000000 ist, unabhängig " "von der tatsächlichen Auflösung." #. type: SH #: ../english/manpages/man3/clock.3:54 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/clock.3:59 #, fuzzy msgid "" "The C standard allows for arbitrary values at the start of the program; " "subtract the value returned from a call to B<clock>() at the start of the " "program to get maximum portability." msgstr "" "Der C-Standard erlaubt willkürliche Werte zu Beginn des Programms; nehmen " "Sie die Differenz der von B<clock()> zu Beginn und zum Ende des Programms " "zurückgegebenen Werte um eine maximale Portierbarkeit zu erreichen." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/clock.3:65 #, fuzzy msgid "" "Note that the time can wrap around. On a 32-bit system where " "B<CLOCKS_PER_SEC> equals 1000000 this function will return the same value " "approximately every 72 minutes." msgstr "" "Beachten Sie, dass Zeit überlaufen kann. Auf einem 32-Bit-System, auf dem " "CLOCKS_PER_SEC 1000000 ist, wird diese Funktion zirka alle 72 Minuten den " "gleichen Wert zurückgeben." #. I have seen this behavior on Irix 6.3, and the OSF/1, HP/UX, and #. Solaris manual pages say that clock() also does this on those systems. #. POSIX.1-2001 doesn't explicitly allow this, nor is there an #. explicit prohibition. -- MTK #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/clock.3:84 #, fuzzy msgid "" "On several other implementations, the value returned by B<clock>() also " "includes the times of any children whose status has been collected via " "B<wait>(2) (or another wait-type call). Linux does not include the times " "of waited-for children in the value returned by B<clock>(). The B<times>" "(2) function, which explicitly returns (separate) information about the " "caller and its children, may be preferable." msgstr "Der Funktionsaufruf B<times()> gibt mehr Informationen zurück." #. type: SH #: ../english/manpages/man3/clock.3:84 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/clock.3:88 #, fuzzy msgid "B<clock_gettime>(2), B<getrusage>(2), B<times>(2)" msgstr "B<getrusage>(2), B<times>(2)." #. type: SH #: ../english/manpages/man3/clock.3:88 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "KOLOPHON" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/clock.3:95 msgid "" "This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, and information about reporting bugs, can be " "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen über das Berichten " "von Fehlern finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
PO4A-HEADER:mode=after;position=^.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary .SH ÜBERSETZUNG Deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite von Patrick Rother <k...@gulu.net> und Michael Piefel <pie...@informatik.hu-berlin.de>.