12 übersetzte Meldungen, 22 ungenaue Übersetzungen.
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-30 14:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-30 14:31+0200\n" "Last-Translator: Tobias Quathamer <to...@debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH #: ../english/manpages/man3/fseek.3:40 #, no-wrap msgid "FSEEK" msgstr "FSEEK" #. type: TH #: ../english/manpages/man3/fseek.3:40 #, no-wrap msgid "1993-11-29" msgstr "29. November 1993" #. type: TH #: ../english/manpages/man3/fseek.3:40 #, fuzzy, no-wrap msgid "GNU" msgstr "BSD MANPAGE" #. type: TH #: ../english/manpages/man3/fseek.3:40 #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: SH #: ../english/manpages/man3/fseek.3:41 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:43 #, fuzzy msgid "fgetpos, fseek, fsetpos, ftell, rewind - reposition a stream" msgstr "fgetpos, fseek, fsetpos, ftell, rewind - positioniere einen Stream neu" #. type: SH #: ../english/manpages/man3/fseek.3:43 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:45 #, fuzzy msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>" msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:47 #, fuzzy msgid "B<int fseek(FILE *>I<stream>B<, long >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>" msgstr "" "B<int fseek( FILE *>I<stream>B<, long >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:49 #, fuzzy msgid "B<long ftell(FILE *>I<stream>B<);>" msgstr "B<long ftell( FILE *>I<stream>B<);>" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:51 #, fuzzy msgid "B<void rewind(FILE *>I<stream>B<);>" msgstr "B<void rewind( FILE *>I<stream>B<);>" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:53 #, fuzzy msgid "B<int fgetpos(FILE *>I<stream>B<, fpos_t *>I<pos>B<);>" msgstr "B<int fgetpos( FILE *>I<stream>B<, fpos_t *>I<pos>B<);>" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:55 #, fuzzy msgid "B<int fsetpos(FILE *>I<stream>B<, fpos_t *>I<pos>B<);>" msgstr "B<int fsetpos( FILE *>I<stream>B<, fpos_t *>I<pos>B<);>" #. type: SH #: ../english/manpages/man3/fseek.3:55 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:79 #, fuzzy msgid "" "The B<fseek>() function sets the file position indicator for the stream " "pointed to by I<stream>. The new position, measured in bytes, is obtained " "by adding I<offset> bytes to the position specified by I<whence>. If " "I<whence> is set to B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR>, or B<SEEK_END>, the offset is " "relative to the start of the file, the current position indicator, or end-of-" "file, respectively. A successful call to the B<fseek>() function clears " "the end-of-file indicator for the stream and undoes any effects of the " "B<ungetc>(3) function on the same stream." msgstr "" "Die Funktion B<fseek> setzt den Dateipositionszeiger für den Stream, auf den " "I<stream> zeigt. Die neue Position, gemessen in Byte, wird erreicht durch " "addieren von I<offset> zu der Position, die durch I<whence> angegeben ist. " "Wenn I<whence> auf B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR>, oder B<SEEK_END>, gesetzt ist, " "ist der Offset relativ zum Dateianfang, der aktuellen Position, oder dem " "Dateiende. Ein erfolgreicher Aufruf der Funktion B<fseek> löscht den " "Dateiendezeiger für den Stream und macht den Effekt der Funktion B<ungetc>" "(3) Rückgängig für den Stream." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:85 #, fuzzy msgid "" "The B<ftell>() function obtains the current value of the file position " "indicator for the stream pointed to by I<stream>." msgstr "" "Die Funktion B<ftell> holt der aktuellen Wert des Dateipositionszeigers für " "den Stream, auf den I<stream> zeigt." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:92 #, fuzzy msgid "" "The B<rewind>() function sets the file position indicator for the stream " "pointed to by I<stream> to the beginning of the file. It is equivalent to:" msgstr "" "Die Funktion B<rewind> setzt den Dateipositionszeigers für den Stream, auf " "den I<stream> zeigt, auf den Dateianfang. Sie ist äquivalent zu:" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:95 #, fuzzy msgid "(void) fseek(stream, 0L, SEEK_SET)" msgstr "(void)fseek(stream, 0L, SEEK_SET)" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:99 #, fuzzy msgid "" "except that the error indicator for the stream is also cleared (see " "B<clearerr>(3))." msgstr "" "außer dass der Fehlerindikator für den Stream auch gelöscht wird (siehe " "B<clearerr>(3)." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:117 #, fuzzy msgid "" "The B<fgetpos>() and B<fsetpos>() functions are alternate interfaces " "equivalent to B<ftell>() and B<fseek>() (with whence set to B<SEEK_SET>), " "setting and storing the current value of the file offset into or from the " "object referenced by I<pos>. On some non-Unix systems an I<fpos_t> object " "may be a complex object and these routines may be the only way to portably " "reposition a text stream." msgstr "" "Die Funktionen B<fgetpos> und B<fsetpos> sind alternative Schnittstellen zu " "B<ftell> und B<fseek> (mit whence gesetzt auf B<SEEK_SET>), die den " "aktuellen Wert des Dateioffsets lesen oder setzen von dem oder auf das " "Objekt angegeben durch I<pos>. Auf einigen Nicht-UNIX-Systemen kann ein " "Objekt B<fpos_t> ein komplexes Objekt sein, und diese Routinen können der " "einzige Weg sein, den Dateizeiger portabel zu beeinflussen." #. type: SH #: ../english/manpages/man3/fseek.3:117 #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:132 #, fuzzy msgid "" "The B<rewind>() function returns no value. Upon successful completion, " "B<fgetpos>(), B<fseek>(), B<fsetpos>() return 0, and B<ftell>() returns " "the current offset. Otherwise, -1 is returned and I<errno> is set to " "indicate the error." msgstr "" "Die Funktion B<rewind> gibt keinen Wert zurück. Bei erfolgreichem Abschluss " "geben B<fgetpos>, B<fseek>, B<fsetpos> 0 zurück, während B<ftell> den " "aktuellen Offset zurückgibt. Anderenfalls wird -1 zurückgegeben und die " "globale Variable errno gesetzt um den Fehler anzuzeigen." #. type: SH #: ../english/manpages/man3/fseek.3:132 #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FEHLER" #. type: TP #: ../english/manpages/man3/fseek.3:133 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<EBADF>" msgstr "B<EBADF>" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:138 #, fuzzy msgid "The I<stream> specified is not a seekable stream." msgstr "Der angegebene I<stream> ist nicht positionierbar." #. type: TP #: ../english/manpages/man3/fseek.3:138 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<EINVAL>" msgstr "B<EINVAL>" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:149 #, fuzzy msgid "" "The I<whence> argument to B<fseek>() was not B<SEEK_SET>, B<SEEK_END>, or " "B<SEEK_CUR>." msgstr "" "Das Argument I<whence> für B<fseek> war nicht B<SEEK_SET>, B<SEEK_END>, oder " "B<SEEK_CUR>." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:164 #, fuzzy msgid "" "The functions B<fgetpos>(), B<fseek>(), B<fsetpos>(), and B<ftell>() may " "also fail and set I<errno> for any of the errors specified for the routines " "B<fflush>(3), B<fstat>(2), B<lseek>(2), and B<malloc>(3)." msgstr "" "Die Funktion B<fgetpos>, B<fseek>, B<fsetpos>, und B<ftell> können auch " "fehlschlagen und I<errno> setzen für Fehler, die für die Routinen B<fflush>" "(3), B<fstat>(2), B<lseek>(2), und B<malloc>(3) spezifiziert sind." #. type: SH #: ../english/manpages/man3/fseek.3:164 #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "KONFORM ZU" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:166 #, fuzzy msgid "C89, C99." msgstr "B<lseek>(2)." #. type: SH #: ../english/manpages/man3/fseek.3:166 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:169 #, fuzzy msgid "B<lseek>(2), B<fseeko>(3)" msgstr "" "Die Funktionen B<fgetpos>, B<fsetpos>, B<fseek>, B<ftell>, und B<rewind> " "sind konform zu ANSI C3.159-1989 (``ANSI C'')." #. type: SH #: ../english/manpages/man3/fseek.3:169 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "KOLOPHON" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/fseek.3:176 msgid "" "This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, and information about reporting bugs, can be " "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen über das Berichten " "von Fehlern finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
PO4A-HEADER:mode=after;position=^.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary .SH ÜBERSETZUNG Deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite von Patrick Rother <k...@gulu.net>.