Hallo Thomas, On Sun, May 02, 2010 at 09:00:42PM +0200, Thomas Müller wrote: > Am Sonntag, 2. Mai 2010 schrieb Thomas Müller: > # Thomas Mueller <thomas.muel...@tmit.eu>, 2009. > # Thomas Müller <thomas.muel...@tmit.eu>, 2010.
ggf. zusammenfassen? > #. Type: select > #. Description > #: ../clamav-freshclam.templates:3001 > msgid "" > "Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. " > "Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an " > "attempt will be made to guess a nearby mirror." > msgstr "" > "Freshclam aktualisiert seine Datenbank von einem weltweiten Netzwerk von " > "Spiegel-Servern. Bitte wählen Sie den nächstliegenden Spiegel-Server aus. " > "Falls Sie die Voreinstellung beibehalten, wird versucht, den nächstliegenden > " > "Spiegel zu erraten." s/aus. /aus. / s/den nächstliegenden/einen nahen/ > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-freshclam.templates:4001 > msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):" > msgstr "HTTP-Proxy-Server (leer lassen für keinen):" s/Server/Information/ > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-freshclam.templates:4001 > msgid "" > "If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the " > "proxy information here. Otherwise, leave this blank." > msgstr "" > "Falls Sie einen HTTP-Proxy benutzen müssen, um Zugang zur Außenwelt zu " > "erlangen, geben Sie hier die Daten dazu ein. Anderenfalls lassen Sie das " > "Feld leer." s/Daten/Informationen/ > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-freshclam.templates:5001 > msgid "Proxy user information (leave blank for none):" > msgstr "Proxy-Benutzer-Daten (leer lassen für keine)" s/Benutzer-Daten/Benutzerinformationen/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../clamav-freshclam.templates:8001 > msgid "" > "Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after > " > "successful updates." > msgstr "" > "Bitte bestätigen Sie, ob Clamd nach erfolgreichen Aktualisierungen die " > "Datenbank neu laden soll." IMHO etwas zu frei, der Aspekt der Benachrichtigung fehlt komplett in der Übersetzung. > #. Type: boolean > #. Description > #: ../clamav-freshclam.templates:8001 > msgid "" > "If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably " > "delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk " > "that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not > " > "use this if you do not use clamd, as it will produce errors." > msgstr "" > "Falls Sie diese Option nicht wählen, wird das Neuladen der Datenbank durch " > "Clamd erheblich verzögert (in der Voreinstellung erfolgt diese Prüfung alle " > "sechs Stunden). Dies birgt das Risiko, dass ein neuer Virus durchschlüpft, " > "obwohl Ihre Datenbank aktuell ist. Benutzen Sie diese Einstellung nicht, " > "Falls Sie Clamd nicht einsetzen, weil dies Fehler hervorrufen würde." s/nicht, Falls/nicht, falls/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../clamav-base.templates:2001 > msgid "" > "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure " > "it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually " > "or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in > /" > "etc/clamav/clamd.conf will be respected." > msgstr "" > "Die ClamAV-Suite ist nicht betriebsbereit, solange sie nicht eingerichtet " > "ist. Falls Sie es nicht automatisch konfigurieren lassen, müssen Sie die " > "Datei /etc/clamav/clamd.conf manuell ändern oder später den Befehl »dpkg-" > "reconfigure clamav-base« aufrufen. Auf jeden Fall werden aber manuelle " > "Änderungen in der Datei /etc/clamav/clamd.conf beachtet." s/Falls Sie es/Falls Sie sie/ > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-base.templates:9001 > msgid "" > "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to " > "listen on a single address or host name, enter it here." > msgstr "" > "Geben Sie »any« ein, damit auf allen eingerichteten IP-Adressen auf Anfragen > " > "gewartet wird. Falls an genau einer Adresse bzw. einem Rechnernamen auf " > "Anfragen gewartet werden soll, geben Sie diese hier ein." Der Originalsatz ist aber definitv nicht durch debian-l10n-english gegangen. Der Leser wird bestimmt nicht irgendwo für Clamd höre. Keine Aktion für Dich notwendig (es sei denn, Du hast Lust, die Vorlage durch debian-l10n-english zu begleiten). > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-base.templates:13001 > msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:" > msgstr "Maximale zugelassene Datenstromlänge (in MByte):" s/MByte/MB/ > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-base.templates:17001 > msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):" > msgstr "Zeitbeschränkung für den Stopp des Thread-Scanners (in Sekunden):" Was ist ein »Thread-Scanners«? > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-base.templates:23001 > msgid "" > "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus " > "database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, " > "(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)." > msgstr "" > "Während des Selbsttests prüft der Daemon, ob es nötig ist, die Virus-" > "Datenbank neu einzulesen. Er versucht auch Probleme zu beheben, die von " > "Fehlern im Daemon erzeugt werden, so können z. B. manchmal defekte " > "Datenstrukturen repariert werden." s/auch/auch,/ > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-base.templates:24001 > msgid "" > "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This " > "will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use " > "clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please " > "see README.Debian in the clamav-base package for details." > msgstr "" > "Es wird empfohlen, dass die ClamAV-Programme als nicht privilegierter " > "Benutzer laufen. Das funktioniert mit den meisten MTAs mit minimalen " > "Anpassungen. Aber falls Sie Clamd zur Überprüfung von Dateisystemen " > "verwenden wollen, ist der Betrieb mit root-Rechten wahrscheinlich " > "unvermeidlich. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Datei README.Debian im " > "Paket clamav-base." Fehler im Original (bitte melden): s/README.Debian/README.Debian.gz/ > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-base.templates:25001 > msgid "" > "By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be " > "able to access files owned by another user (e.g., in combination with an " > "MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of " > "software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details." > msgstr "" > "In der Voreinstellung läuft Clamd als nicht privilegierter Benutzer. Falls " > "es bei Ihnen notwendig ist, dass Clamd auf Dateien zugreifen kann, die " > "anderen Benutzern gehören (z. B. in Zusammenarbeit mit einem MTA), dann " > "müssen Sie den Benutzer »clamd« den Gruppen für diese Software hinzufügen. " > "Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Datei README.Debian im Paket »clamav-" > "base«." Dito. > #. Type: boolean > #. Description > #: ../clamav-base.templates:26001 > #| msgid "Do you want to log time information with each message?" Die Zeile bitte entfernen > msgid "Do you want to load bytecode from the database?" > msgstr "Wollen Sie Bytecode aus der Datenbank laden?" > #. Type: boolean > #. Description > #: ../clamav-milter.templates:2001 > msgid "" > "It won't work if it isn't configured. If you do not configure it " > "automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf " > "manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, " > "manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected." > msgstr "" > "Es ist nicht betriebsbereit, solange es nicht eingerichtet ist. Falls Sie es > " > "nicht automatisch konfigurieren lassen, müssen Sie die Datei /etc/clamav/" > "clamav-milter.conf manuell ändern oder später den Befehl »dpkg-reconfigure " > "clamav-milter« aufrufen. Auf jeden Fall werden aber manuelle Änderungen in " > "der Datei /etc/clamav/clamav-milter.conf beachtet." s/Es ist/Er ist/ und s/es nicht/er nicht/ (usw.) > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-milter.templates:5001 > #| msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):" Diese Zeile bitte entfernen. > msgid "Group owner of clamav-milter local (UNIX) socket:" > msgstr "Benutzergruppe des lokalen Clamav-Milter-(UNIX)-Sockets:" > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-milter.templates:6001 > msgid "Creation mode for clamav-milter local (UNIX) socket:" > msgstr "Erzeugungsmodus für den lokalen Clamac-Milter-(UNIX)-Socket." s/Socket./Socket:/ > #. Type: string > #. Description > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-milter.templates:7001 ../clamav-milter.templates:8001 > msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details." > msgstr "Bitte lesen Sie README.Debian im Paket »clamav-base« zu Einzelheiten." Fehler im Original, s.o. > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-milter.templates:8001 > msgid "" > "By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-" > "milter to be able to access files owned by another user (for instance when " > "it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need " > "to be added to the relevant group(s)." > msgstr "" > "In der Voreinstellung läuft Clamav-Milter als nicht privilegierter " > "Benutzer. Falls es bei Ihnen notwendig ist, dass Clamav-Milter auf Dateien " > "zugreifen kann, die anderen Benutzern gehören (z. B. in Zusammenarbeit mit " > "einem MTA), muss der Benutzer, unter dem Clamav-Milter läuft, zu den " > "entsprechenden Gruppen hinzugefügt werden." s/Benutzer. Falls/Benutzer. Falls/ > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-milter.templates:9001 > msgid "" > "Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it " > "is waiting for incoming data from clamd." > msgstr "" > "Bitte gegen Sie die Zeit (in Sekunden) ein nach deren Ablauf Clamav-Milter " > "aufgeben soll, wenn es auf eingehende Daten von Clamd wartet." Komma nach ein? > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-milter.templates:14001 > msgid "" > "Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for " > "scanning purposes. Possible choices are:\n" > " - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n" > " (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n" > " - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n" > " tcp:192.168.0.1). The \"host\" value can be either a hostname or an IP\n" > " address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n" > " defaulting to 3310 otherwise." > msgstr "" > "Bitte geben Sie den Socket an, der zur Verbindung mit dem ClamAV-Daemon zur " > "Dateiüberprüfung verwendet werden soll. Mögliche Auswahlen sind:\n" > " - ein lokaler Unix-Socket unter Verwendung eines absoluten Pfades im " > "Format\n" > " »unix:Pfad« (zum Beispiel: unix:/var/run/clamd/clamd.socket)\n" > " - ein lokaler oder in der Ferne befindlicher TCP-Socket im Format \n" > " »tcp:Rechner:Port« (zum Beispiel tcp:192.168.0.1). Der Wert für > »Rechner«\n" > " kann entweder ein Rechnername oder eine IP-Adresse sein. Der Port ist " > "nur\n" > " für IPv6-Adressen notwendig. Anderenfalls ist 3310 die Voreinstellung." s/Format \n/Format\n/ > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-milter.templates:16001 > msgid "" > "Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the " > "whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:" > "\" prefix, it affects recipient addresses." > msgstr "" > "Zeilen können mit »From:« (ohne Leerzeichen nach dem Doppelpunkt) anfangen, " > "um die Positivliste auf passende Absenderadressen anzuwenden. Anderenfalls " > "oder mit einem »To:«-Prefix, beeinflussen sie Empfängeradressen." Kommasetzung im letzten Satz i.O.? > #. Type: select > #. Description > #: ../clamav-milter.templates:18002 > msgid "" > "Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate " > "data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner " > "replies...:" > msgstr "" > "Bitte wählen Sie die Aktion, die im Falle von Fehlern ausgeführt werden " > "soll, wie Fehler beim allozieren von Datenstrukturen, keine Scanner " > "verfügbar, Zeitüberschreitungen im Netzwerk, unbekannte Scanner-" > "Rückgabewerte ...:" s/allozieren/Allozieren/ ich würde eher ein deutsches Wort nehmen. s/Rückgabewerte/Antworten/ > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-milter.templates:19001 > msgid "Specific rejection reason for infected messages:" > msgstr "Besonderer Grund zur Ablehnung infizierter Nachrichten:" s/Besonderer/Genauer/ > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-milter.templates:19001 > #, no-c-format > msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name." > msgstr "" > "Die Zeichenkette »%v« kann zum Einfügen des Virus-Namens verwendet werden." s/Virus-Namens/Virusnamens/ > #. Type: select > #. Description > #: ../clamav-milter.templates:20002 > msgid "" > "If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" " > "headers will be attached to each processed message, possibly replacing " > "existing similar headers." > msgstr "" > "Falls Sie diese Option wählen, werden »X-Virus-Scanned«- und > »X-Virus-Status«-" > "Kopfzeilen in jede verarbeitete Nachricht eingefügt. Eventuell vorhandene " > "ähnliche Kopfzeilen werden ersetzt." s/Eventuell vorhandene/Möglicherweise werden dabei/ und s/werden// > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-milter.templates:21001 > msgid "" > "Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable " > "for the clamav daemon. Enter none to disable." > msgstr "" > "Geben Sie den vollständigen Pfad zur Protokolldatei für Clamav-Milter ein. " > "Diese muss für den Clamav-Daemon schreibbar sein. Geben Sie »None« ein, um " > "dies auszuschalten." s/None/none/ > #. Type: string > #. Description > #: ../clamav-milter.templates:26001 > msgid "" > "Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's > " > "documentation." > msgstr "" > "Bitte wählen Sie den Typ der Syslog-Nachrichten wie in der Dokumentation des > " > "System-Protokolldienstes beschrieben." s/ wie/, wie/ und /beschrieben/beschrieben, aus/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature