On Wed, Apr 21, 2010 at 10:47:42AM +0200, Chris Leick wrote:
> msgid "Argument 'channel' must inherit from class RODBC"
> msgstr "Argument »channel« muss von der Klasse RODBC geerbt sein"

Ich finde hier passt "abgeleitet" besser. erben/abgeleitet würde ich
verwenden, aber nicht geerbt, obwohl es wohl nicht falsch ist.
 
> msgid "Invalid case parameter: nochange | toupper | tolower | common db names"
> msgstr ""
> "Ungültiger Situationsparameter: nochange | toupper | tolower | common db "
> "names"

case = Fall/Situation oder Groß-/Kleinschreibung? Beachte tolower, toupper!
 
> msgid "unable to append to table"
> msgstr "kann nicht an Tabelle angehängt werden"

Nicht "an Tabelle kann nicht angehangen werden"?
 
> msgid ","
> msgstr ","

Passt das? Ist das vielleicht ein Tausendertrennzeichen?

> msgid "cannot update"
> msgstr "kann nicht aktualisiert werden"

Nicht "es kann nicht aktualisiert werden"?
 
> msgid "without unique column"
> msgstr "ohne eindeutige Spalte"

Ah, so geht der Satz wohl weiter ...
 
Jens


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100421125345.gc30...@merkur.sol.de

Antwort per Email an