On Wed, Apr 21, 2010 at 10:47:42AM +0200, Chris Leick wrote: > msgid "Argument 'channel' must inherit from class RODBC" > msgstr "Argument »channel« muss von der Klasse RODBC geerbt sein"
Ich finde hier passt "abgeleitet" besser. erben/abgeleitet würde ich verwenden, aber nicht geerbt, obwohl es wohl nicht falsch ist. > msgid "Invalid case parameter: nochange | toupper | tolower | common db names" > msgstr "" > "Ungültiger Situationsparameter: nochange | toupper | tolower | common db " > "names" case = Fall/Situation oder Groß-/Kleinschreibung? Beachte tolower, toupper! > msgid "unable to append to table" > msgstr "kann nicht an Tabelle angehängt werden" Nicht "an Tabelle kann nicht angehangen werden"? > msgid "," > msgstr "," Passt das? Ist das vielleicht ein Tausendertrennzeichen? > msgid "cannot update" > msgstr "kann nicht aktualisiert werden" Nicht "es kann nicht aktualisiert werden"? > msgid "without unique column" > msgstr "ohne eindeutige Spalte" Ah, so geht der Satz wohl weiter ... Jens -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100421125345.gc30...@merkur.sol.de