Am Mittwoch, 13. Januar 2010 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo, > da Tobias sich nicht gemeldet hat, hätte jemand Zeit, kurzfristig das > heute Abend noch fertig zu stellen und bis morgen, 16:00 Uhr, > einzureichen? >
Ich habe lediglich die letzten beiden Messages überarbeitet. Bis ca. 23:00 kann ich die Übersetzung einreichen, falls es später wird, übernimmt das bitte einer von Euch? Danke, Tom -- Thomas Müller (Thomas Mueller) E-Mail: thomas.muel...@tmit.eu Packages: http://qa.debian.org/developer.php?login=thomas.muel...@tmit.eu Powered by Debian
# German translation of mailgraph debconf template. # This file is distributed under the same license as the mailgraph package. # # Tobias Toedter <t.toed...@gmx.net>, 2006, 2007. # Thomas Mueller <thomas.muel...@tmit.eu>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailgraph .14-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mailgr...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-07 15:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-13 21:13+0100\n" "Last-Translator: Thomas Mueller <thomas.muel...@tmit.eu>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Should Mailgraph start on boot?" msgstr "Soll Mailgraph beim Hochfahren gestartet werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Mailgraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your " "Postfix logfile for changes. This is recommended." msgstr "" "Mailgraph kann beim Hochfahren als Daemon gestartet werden. Das Programm " "wird dann Ihre Postfix-Protokolldatei auf Änderungen überwachen. Dies wird " "empfohlen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "The other method is to call mailgraph by hand with the -c parameter." msgstr "" "Die andere Methode ist, mailgraph mit dem Parameter -c von Hand aufzurufen." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Logfile used by mailgraph:" msgstr "Von mailgraph verwendete Protokolldatei:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Enter the logfile which should be used to create the databases for " "mailgraph. If unsure, leave default (/var/log/mail.log)." msgstr "" "Geben Sie die Protokolldatei ein, die verwendet werden soll, um die " "Datenbanken für mailgraph zu erstellen. Falls Sie unsicher sind, belassen " "Sie die Voreinstellung (/var/log/mail.log)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Ignore mail to/from localhost?" msgstr "Sollen Nachrichten für bzw. von »localhost« ignoriert werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "When using a content filter like amavis, incoming mail is counted more than " "once, which will result in wrong values. If you use some content filter, you " "should choose this option." msgstr "" "Falls ein Inhaltsfilter wie etwa »amavis« eingesetzt wird, so werden " "eingehende Nachrichten mehrmals gezählt, was zu falschen Werten führt. Falls " "Sie irgendeinen Inhaltsfilter einsetzen, sollten Sie diese Option auswählen."
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.