Moin, einige Tippfehler und Vorschläge. Datei hängt an ...
#: src/config_window_handler.c:66 msgid "General Configuration" -msgstr "Generelle Einrichtung" +msgstr "Allgemeine Einrichtung" #: src/config_window_handler.c:81 src/config_window_handler.c:119 msgid "File name format: " -msgstr "Dateinamenformat:" +msgstr "Dateinamenformat: " #: src/config_window_handler.c:96 src/config_window_handler.c:135 msgid "Target Directory: " -msgstr "Zielverzeichnis:" +msgstr "Zielverzeichnis: " #: src/config_window_handler.c:184 msgid "Keep wav files" -msgstr "WAV-Dateien gehalten" +msgstr "WAV-Dateien behalten" #: src/config_window_handler.c:320 src/config_window_handler.c:556 msgid "Extra Options: " -msgstr "Zusatzoptionen:" +msgstr "Zusatzoptionen: " #: src/config_window_handler.c:803 msgid "File Configuration" -msgstr "Dateirichtung" +msgstr "Datei-Einrichtung" #: src/config_window_handler.c:869 msgid "%# = Track no." -msgstr "%# = Spur Nr." +msgstr "%# = Spur-Nr." #: src/config_window_handler.c:977 msgid "Proxy Server: " -msgstr "Proxy Server: " +msgstr "Proxy-Server: " #: src/config_window_handler.c:987 msgid "Proxy Port: " -msgstr "Proxy Port: " +msgstr "Proxy-Port: " #: src/config_window_handler.c:1003 msgid "CDDB Cache path: " -msgstr "CDDB-Zwischenspeicherpfad" +msgstr "CDDB-Zwischenspeicherpfad: " "An error has occurred while trying to\n" "reopen a file as a stream (fdopen)" msgstr "" -"Beim Versuch eine Datei als Datenstrom (fdopen)\n" -"wiederzuöffnen ist ein Fehler aufgetreten" +"Beim Versuch, eine Datei als Datenstrom (fdopen)\n" +"wieder zu öffnen, ist ein Fehler aufgetreten" "permissions to access the CDROM device.\n" msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass eine Audio-CD im Laufwerk ist und dass Sie\n" -"entweder root sind oder ein Mitglied der Gruppe »cdrom« sind oder \n" +"entweder root oder ein Mitglied der Gruppe »cdrom« sind oder \n" "dass Sie andernfalls entsprechende Rechte besitzen, um auf\n" "das CDROM-Laufwerk zuzugreifen.\n" "There is less than 100 megabytes free on the mp3 partition.\n" " Do you want to continue?" msgstr "" -"Auf der MP3-Partition sind weniger als 500 Megabyte frei.\n" +"Auf der MP3-Partition sind weniger als 100 Megabyte frei.\n" " Wollen Sie fortfahren?" #: src/main_window_handler.c:134 msgid "Stop playing" -msgstr "Abspielen stoppen" +msgstr "Wiedergabe anhalten" #: src/select_frame_handler.c:226 msgid "Artist " -msgstr "Interpret" +msgstr "Interpret " #: src/status_frame_handler.c:235 msgid "Abort" -msgstr "Abbruch" +msgstr "Abbrechen"
# Translation of ripperx to German # Copyright (C) 2000 TeJun Huh <winek...@adam.kaist.ac.kr>. # This file is distributed under the same license as the ripperx package. # # Chris Leick <c.le...@vollbio.de>, 2009. # Frederik Schwarzer <schwarz...@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ripperx 2.7.2-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tmanc...@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-14 10:05-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-05 10:09+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarz...@gmail.com>\n" "Language-Team: de <kde-i18n...@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: src/cddb.c:463 msgid "Contacting CDDB server..." msgstr "CDDB-Server wird kontaktiert ..." #: src/cddb.c:477 msgid "Grabbing Completed..." msgstr "Aufnahme vervollständigt ..." #: src/cddbp.c:199 #, c-format msgid "Reading Information about track %2d" msgstr "Informationen über Spur %2d werden gelesen" #: src/cddbp.c:211 msgid "Done..." msgstr "Erledigt ..." #: src/config_window_handler.c:66 msgid "General Configuration" msgstr "Allgemeine Einrichtung" #: src/config_window_handler.c:73 msgid "Wav file" msgstr "WAV-Datei" #: src/config_window_handler.c:81 src/config_window_handler.c:119 msgid "File name format: " msgstr "Dateinamenformat: " #: src/config_window_handler.c:96 src/config_window_handler.c:135 msgid "Target Directory: " msgstr "Zielverzeichnis: " #: src/config_window_handler.c:111 msgid "MP3 file" msgstr "MP3-Datei" #: src/config_window_handler.c:154 msgid "Prepend character : " msgstr "Vorangestelltes Zeichen: " #: src/config_window_handler.c:166 msgid "Make Mp3 from existing Wav file" msgstr "MP3 aus existierender WAV-Datei erstellen" #: src/config_window_handler.c:175 msgid "Ask user when specified file exists" msgstr "Benutzer fragen, wenn angegebene Dateien existieren" #: src/config_window_handler.c:184 msgid "Keep wav files" msgstr "WAV-Dateien behalten" #: src/config_window_handler.c:192 src/config_window_handler.c:193 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/config_window_handler.c:212 msgid "You need to fill every entry in general page" msgstr "Sie müssen jeden Eintrag auf der Hauptseite ausfüllen" #: src/config_window_handler.c:256 msgid "Force search for drive (ignore /dev/cdrom)" msgstr "Suche nach Laufwerk erzwingen (/dev/cdrom ignorieren)" #: src/config_window_handler.c:257 msgid "Disable paranoia (will act like cdda)" msgstr "Paranoia ausschalten (wird sich wie CDDA verhalten)" #: src/config_window_handler.c:258 msgid "Disable extra paranoia" msgstr "Zusätzliche Paranoia ausschalten" #: src/config_window_handler.c:259 msgid "Disable scratch detection" msgstr "Kratzererkennung ausschalten" #: src/config_window_handler.c:260 msgid "Disable scratch repair" msgstr "Kratzerreparatur ausschalten" #: src/config_window_handler.c:276 msgid "Wav Configuration" msgstr "WAV-Einrichtung" #: src/config_window_handler.c:290 msgid "Ripper plugin" msgstr "Ripper-Erweiterung" #: src/config_window_handler.c:320 src/config_window_handler.c:556 msgid "Extra Options: " msgstr "Zusatzoptionen: " #: src/config_window_handler.c:436 msgid "Mp3 Configuration" msgstr "MP3-Einrichtung" #: src/config_window_handler.c:447 msgid "Encoder plugin" msgstr "Kodierer-Erweiterung" #: src/config_window_handler.c:468 msgid "BitRate, Default 128kbits" msgstr "BitRate, Vorgabe 128 kbits" #: src/config_window_handler.c:507 msgid "Use variable bitrate (VBR)" msgstr "Variable Bitrate benutzen (VBR)" #: src/config_window_handler.c:513 msgid "VBR quality (if available)" msgstr "VBR-Qualität (wenn verfügbar)" #: src/config_window_handler.c:523 msgid "0=high quality and bigger files, 9=smaller files" msgstr "0=hohe Qualität und größere Dateien, 9=kleinere Dateien" #: src/config_window_handler.c:527 msgid "Encoder Priority" msgstr "Kodierer-Priorität" #: src/config_window_handler.c:537 msgid "0=high priority, 19=system is responsive while encoding" msgstr "0=hohe Priorität, 19=System ist während der Kodierung zugänglich" #: src/config_window_handler.c:541 msgid "High quality mode" msgstr "Modus mit hoher Qualität" #: src/config_window_handler.c:547 msgid "Include CRC error protection" msgstr "Schutz vor CRC-Fehlern einschließen" #: src/config_window_handler.c:713 src/config_window_handler.c:757 #: src/config_window_handler.c:758 msgid "Players" msgstr "Abspieler" #: src/config_window_handler.c:721 msgid "CD play command: " msgstr "CD-Abspielbefehl: " #: src/config_window_handler.c:730 msgid "CD stop command: " msgstr "CD-Stoppbefehl: " #: src/config_window_handler.c:739 msgid "Wav play command: " msgstr "WAV-Abspielbefehl: " #: src/config_window_handler.c:748 msgid "Mp3 play command: " msgstr "MP3-Abspielbefehl: " #: src/config_window_handler.c:774 msgid "You need to fill every entry in players page" msgstr "Sie müssen jeden Eintrag auf der Abspielseite ausfüllen" #: src/config_window_handler.c:803 msgid "File Configuration" msgstr "Datei-Einrichtung" #: src/config_window_handler.c:810 msgid "Convert spaces to underscores" msgstr "Leerzeichen zu Unterstrichen konvertieren" #: src/config_window_handler.c:816 msgid "Create album subdirectory for each CD" msgstr "Für jede CD Albumunterverzeichnis erstellen" #: src/config_window_handler.c:822 msgid "Create ID3 tag" msgstr "ID3-Etikett erstellen" #: src/config_window_handler.c:828 msgid "Create m3u playlist" msgstr "M3U-Abspielliste erstellen" #: src/config_window_handler.c:837 msgid "Filename format string: " msgstr "Dateinamen-Formatzeichenkette: " #: src/config_window_handler.c:849 msgid "Directory format string: " msgstr "Verzeichnis-Formatzeichenkette: " #: src/config_window_handler.c:863 #, c-format msgid "%a = Artist" msgstr "%a = Interpret" #: src/config_window_handler.c:866 msgid "%v = Album" msgstr "%v = Album" #: src/config_window_handler.c:869 msgid "%# = Track no." msgstr "%# = Spur-Nr." #: src/config_window_handler.c:872 #, c-format msgid "%s = Song title" msgstr "%s = Liedtitel" #: src/config_window_handler.c:875 msgid "%y = Year" msgstr "%y = Jahr" #: src/config_window_handler.c:881 src/config_window_handler.c:882 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: src/config_window_handler.c:935 msgid "CDDB Configuration" msgstr "CDDB-Einrichtung" #: src/config_window_handler.c:948 msgid "URL: " msgstr "URL: " #: src/config_window_handler.c:958 msgid "Port: " msgstr "Port: " #: src/config_window_handler.c:970 msgid "Use HTTP" msgstr "HTTP benutzen" #: src/config_window_handler.c:977 msgid "Proxy Server: " msgstr "Proxy-Server: " #: src/config_window_handler.c:987 msgid "Proxy Port: " msgstr "Proxy-Port: " #: src/config_window_handler.c:1003 msgid "CDDB Cache path: " msgstr "CDDB-Zwischenspeicherpfad: " #: src/config_window_handler.c:1017 msgid "Automatic lookup on startup" msgstr "Automatisches Nachschlagen beim Start" #: src/config_window_handler.c:1036 msgid "You need to specify a server and a port" msgstr "Sie müssen einen Server und einen Port angeben" #: src/config_window_handler.c:1094 src/main_window_handler.c:130 msgid "Configuration" msgstr "Einrichtung" #: src/dir_window_handler.c:58 msgid "Select a directory" msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis" #: src/err_dialog_handler.c:30 msgid "An error has occured while forking" msgstr "Beim Duplizieren eines Prozesses ist ein Fehler aufgetreten" #: src/err_dialog_handler.c:31 msgid "Cannot create pipe" msgstr "Pipe kann nicht erstellt werden" #: src/err_dialog_handler.c:32 msgid "Cannot open /dev/null" msgstr "/dev/null kann nicht geöffnet werden" #: src/err_dialog_handler.c:33 # FIXME allocation msgid "Memory allcation error has occurred" msgstr "Bei der Speicherreservierung ist ein Fehler aufgetreten" #: src/err_dialog_handler.c:34 msgid "" "An error has occurred while trying to\n" "reopen a file as a stream (fdopen)" msgstr "" "Beim Versuch, eine Datei als Datenstrom (fdopen)\n" "wieder zu öffnen, ist ein Fehler aufgetreten" #: src/err_dialog_handler.c:35 msgid "Cannot read from the pipe" msgstr "Aus der Pipe kann nicht gelesen werden" #: src/err_dialog_handler.c:36 msgid "Cannot delete file" msgstr "Datei kann nicht gelöscht werden" #: src/err_dialog_handler.c:37 msgid "" "Cannot open configuration file\n" "loading default values" msgstr "" "Einrichtungsdatei kann nicht geöffnet werden\n" "Vorgabewerte werden geladen" #: src/err_dialog_handler.c:38 msgid "Cannot create configuration file ~/.ripperXrc" msgstr "Einrichtungsdatei ~/.ripperXrc kann nicht erstellt werden" #: src/err_dialog_handler.c:39 msgid "" "Cannot open a pty\n" "Maybe all ptys are busy" msgstr "" "Kein pty konnte geöffnet werden\n" "Möglicherweise sind alle ptys belegt" #: src/err_dialog_handler.c:40 msgid "///// use perror msg until here /////" msgstr "///// »perror msg« bis hierher benutzen /////" #: src/err_dialog_handler.c:41 msgid "Too many arguments" msgstr "Zu viele Argumente" #: src/err_dialog_handler.c:42 msgid "Job already in progress" msgstr "Aufgabe ist bereits in Ausführung" #: src/err_dialog_handler.c:43 # FIXME " \n" msgid "" "Please select a track to rip or encode. \n" "If you did select tracks, they may already have been ripped." msgstr "" "Bitte wählen Sie eine Spur zum Rippen oder Kodieren.\n" "Wenn Sie Spuren gewählt haben, könnten sie bereits gerippt worden sein." #: src/err_dialog_handler.c:44 msgid "" "Make sure an audio disc is in the drive and that you are \n" "either running ripperX as root, are a member\n" "of the \"cdrom\" group, or otherwise have appropriate\n" "permissions to access the CDROM device.\n" msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass eine Audio-CD im Laufwerk ist und dass Sie\n" "entweder root oder ein Mitglied der Gruppe »cdrom« sind oder \n" "dass Sie andernfalls entsprechende Rechte besitzen, um auf\n" "das CDROM-Laufwerk zuzugreifen.\n" #: src/err_dialog_handler.c:45 msgid "The file name is too long" msgstr "Der Dateiname ist zu lang" #: src/err_dialog_handler.c:46 # FIXME plural msgid "Some entry(s) are empty" msgstr "Einige Einträge sind leer" #: src/err_dialog_handler.c:47 msgid "An error has occurred while parsing ~/.ripperXrc" msgstr "Beim Auswerten von ~/.ripperXrc ist ein Fehler aufgetreten" #: src/err_dialog_handler.c:48 # FIXME plural msgid "Some field(s) are empty. Substituting default value" msgstr "Einige Felder sind leer. Sie werden durch den Vorgabewert ersetzt." #: src/err_dialog_handler.c:49 msgid "Invalid selection" msgstr "Ungültige Auswahl" #: src/err_dialog_handler.c:50 msgid "Could not connect to CDDB server" msgstr "Es kann keine Verbindung mit dem CDDB-Server hergestellt werden" #: src/err_dialog_handler.c:51 msgid "Connection refused from CDDB server" msgstr "Verbindung wurde vom CDDB-Server abgewiesen" #: src/err_dialog_handler.c:52 msgid "CDDB Server Error" msgstr "CDDB-Server-Fehler" #: src/err_dialog_handler.c:53 msgid "CD Not Found in CD Database" msgstr "CD wurde nicht in CD-Datenbank gefunden" #: src/err_dialog_handler.c:54 msgid "Cannot parse the format string" msgstr "Das Zeichenkettenformat kann nicht ausgewertet werden" #: src/err_dialog_handler.c:55 msgid "Plugin not present" msgstr "Erweiterung nicht vorhanden" #: src/err_dialog_handler.c:56 msgid "" "Error while locking file.\n" "Make sure the WAV dir and MP3 dir paths are correct and \n" "you have permission to write to those directories." msgstr "" "Fehler beim Sperren der Datei.\n" "Stellen Sie sicher, dass die WAV- und MP3-Verzeichnispfade richtig sind\n" "und Sie Schreibrechte auf diese Verzeichnisse haben." #: src/err_dialog_handler.c:57 msgid "The WAV dir is not writable." msgstr "Das WAV-Verzeichnis ist nicht beschreibbar." #: src/err_dialog_handler.c:58 msgid "The MP3 dir is not writable." msgstr "Das MP3-Verzeichnis ist nicht beschreibbar." #: src/err_dialog_handler.c:59 msgid "Cannot create WAV dir" msgstr "WAV-Verzeichnis kann nicht erstellt werden" #: src/err_dialog_handler.c:60 msgid "Cannot create MP3 dir" msgstr "MP3-Verzeichnis kann nicht erstellt werden" #: src/err_dialog_handler.c:61 msgid "Make sure an audio disc is in the CDROM device." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass sich eine Audio-Disk im CDROM-Laufwerk befindet." #: src/err_dialog_handler.c:62 msgid "" "Make sure that you are a member of the the \"cdrom\" group,\n" "or otherwise have appropriate permissions to access the CDROM device." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Sie Mitglied der Gruppe »cdrom« sind oder dass\n" "Sie andernfalls entsprechende Rechte besitzen, um auf das \n" "CDROM-Laufwerk zuzugreifen." #: src/err_dialog_handler.c:69 msgid "Abort confirmation" msgstr "Abbruchbestätigung" #: src/err_dialog_handler.c:70 msgid "Do you really want to abort?" msgstr "Wollen Sie wirklich abbrechen?" #: src/err_dialog_handler.c:71 msgid "Wanna delete?" msgstr "Wollen Sie löschen?" #: src/err_dialog_handler.c:72 msgid "Do you want to delete current file?" msgstr "Wollen Sie die aktuelle Datei löschen?" #: src/err_dialog_handler.c:73 msgid "Wanna overwrite?" msgstr "Wollen Sie überschreiben?" #: src/err_dialog_handler.c:74 msgid "The file already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "Die Datei existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?" #: src/err_dialog_handler.c:75 msgid "Enter file name" msgstr "Geben Sie den Dateinamen ein" #: src/err_dialog_handler.c:76 msgid "Enter new file name" msgstr "Geben Sie einen neuen Dateinamen ein" #: src/err_dialog_handler.c:77 msgid "Wanna create config file?" msgstr "Wollen Sie eine Einrichtungsdatei erstellen?" #: src/err_dialog_handler.c:78 msgid "" "Config file ~/.ripperXrc does not exist.\n" "Do you want to create config file?" msgstr "" "Einrichtungsdatei ~/.ripperXrc existiert nicht.\n" "Wollen Sie die Einrichtungsdatei erstellen?" #: src/err_dialog_handler.c:79 src/err_dialog_handler.c:81 msgid "Low diskspace warning" msgstr "Warnung wegen geringem Plattenplatz" #: src/err_dialog_handler.c:80 msgid "" "There is less than 500 megabytes free on the wav partition.\n" " Do you want to continue?" msgstr "" "Auf der WAV-Partition sind weniger als 500 Megabyte frei.\n" " Wollen Sie fortfahren?" #: src/err_dialog_handler.c:82 msgid "" "There is less than 100 megabytes free on the mp3 partition.\n" " Do you want to continue?" msgstr "" "Auf der MP3-Partition sind weniger als 100 Megabyte frei.\n" " Wollen Sie fortfahren?" #: src/err_dialog_handler.c:83 src/err_dialog_handler.c:85 msgid "Directory does not exist" msgstr "Verzeichnis existiert nicht" #: src/err_dialog_handler.c:84 msgid "The WAV dir does not exist. Create it?" msgstr "Das WAV-Verzeichnis existiert nicht. Erstellen?" #: src/err_dialog_handler.c:86 msgid "The MP3 dir does not exist. Create it?" msgstr "Das MP3-Verzeichnis existiert nicht. Erstellen?" #: src/err_dialog_handler.c:90 msgid "Finished ripping" msgstr "Rippen abgeschlossen" #: src/err_dialog_handler.c:91 msgid "Finished encoding" msgstr "Kodieren abgeschlossen" #: src/err_dialog_handler.c:101 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/err_dialog_handler.c:256 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/job_control.c:523 #, c-format msgid "" "Tracks Completed: %2d\n" "\n" "Artist: %s\n" "Album: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Komplettierte Spuren: %2d\n" "\n" "Interpret: %s\n" "Album: %s\n" "\n" "%s" #: src/job_control.c:739 src/job_control.c:845 msgid "Maybe ripperX has failed to execute the plugin" msgstr "" "Möglicherweise ist die Ausführung der Erweiterung durch ripperX " "fehlgeschlagen" #: src/main_window_handler.c:132 msgid "Scan CD" msgstr "CD scannen" #: src/main_window_handler.c:134 msgid "Stop playing" msgstr "Wiedergabe anhalten" #: src/main_window_handler.c:136 msgid "Get track titles from CDDB server" msgstr "Spurentitel vom CDDB-Server abrufen" #: src/main_window_handler.c:138 msgid "Start ripping&encoding" msgstr "Rippen & Kodieren starten" #: src/main_window_handler.c:140 msgid "Exit the program" msgstr "Das Programm beenden" #: src/misc_utils.c:856 msgid "" "Check if the filename format string contains format characters other than %a " "%# %v %y or %s." msgstr "" "Prüfen Sie, ob die Dateiname-Formatierungszeichenkette andere Zeichen als " "%a, %#, %v, %y, oder %s enthält." #: src/misc_utils.c:1031 msgid "Unknown Style" msgstr "Unbekannter Stil" #: src/players_manipulation.c:98 msgid "Failed to exec player :" msgstr "Die Ausführung des Abspielers ist fehlgeschlagen:" #: src/ripper_encoder_manipulation.c:56 msgid "Cannot reopen pty as stream" msgstr "pty kann nicht wieder als Datenstrom geöffnet werden" #: src/ripper_encoder_manipulation.c:210 msgid "Failed to exec cdparanoia :" msgstr "Die Ausführung von Cdparanoia ist fehlgeschlagen:" #: src/ripper_encoder_manipulation.c:342 msgid "Failed to exec plugin" msgstr "Die Ausführung der Erweiterung ist fehlgeschlagen" #: src/ripper_encoder_manipulation.c:375 msgid "Failed to exec the specified program" msgstr "Die Ausführung des angegebenen Programms ist fehlgeschlagen" #: src/select_frame_handler.c:188 msgid "Select All Tracks" msgstr "Alle Spuren auswählen" #: src/select_frame_handler.c:202 msgid "Rip to WAV" msgstr "Zu WAV rippen" #: src/select_frame_handler.c:207 msgid "Encode" msgstr "Kodieren" #: src/select_frame_handler.c:226 msgid "Artist " msgstr "Interpret " #: src/select_frame_handler.c:238 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/select_frame_handler.c:251 msgid "Year" msgstr "Jahr" #: src/select_frame_handler.c:263 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: src/status_frame_handler.c:50 msgid "Total time elapsed: " msgstr "Gesamte verstrichene Zeit: " #: src/status_frame_handler.c:59 msgid "Total time remaining: " msgstr "Gesamte verbleibende Zeit: " #: src/status_frame_handler.c:68 msgid "Tracks completed: " msgstr "Komplettierte Spuren: " #: src/status_frame_handler.c:77 msgid "Tracks remaining: " msgstr "Verbleibende Spuren: " #: src/status_frame_handler.c:169 src/status_frame_handler.c:270 #, c-format msgid "Ripping track %d" msgstr "Spur %d wird gerippt" #: src/status_frame_handler.c:184 src/status_frame_handler.c:290 #, c-format msgid "Encoding track %d" msgstr "Spur %d wird kodiert" #: src/status_frame_handler.c:199 msgid "Total progress" msgstr "Gesamter Fortschritt" #: src/status_frame_handler.c:215 msgid "Time info" msgstr "Zeitinformation" #: src/status_frame_handler.c:235 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: src/status_frame_handler.c:247 src/status_frame_handler.c:350 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/status_frame_handler.c:281 msgid "Not ripping" msgstr "Es wird nicht gerippt" #: src/status_frame_handler.c:301 msgid "Not encoding" msgstr "Es wird nicht kodiert" #: src/status_frame_handler.c:342 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren"