Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for phpwiki. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, September 15, 2009. Thanks,
# Translation of phpwiki debconf templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2007. # This file is distributed under the same license as the phpwiki package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpwiki 1.3.14-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phpw...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-29 08:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-01 17:07+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "PHPWiki configuration" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is an automated config generator for PHPWiki. It is not intended to " #| "do everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone " #| "PHPWiki. It is sufficient for simple local installations, but does not " #| "encompass all of PHPWiki's capabilities. If you want to use the more " #| "advanced features of the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini " #| "yourself." msgid "" "The most important settings for PHPWiki can be configured automatically. " "This configuration process will generate a basic, standalone PHPWiki. It is " "sufficient for simple local installations, but does not encompass all of " "PHPWiki's capabilities. If you want to use the more advanced features of the " "wiki, you need to modify /etc/phpwiki/config.ini after the initial " "configuration is completed." msgstr "" "Dies ist ein automatischer Konfigurationsgenerator für PHPWiki. Er ist nicht " "für eine spezialisierte Konfiguration gedacht, er erstellt nur ein " "grundlegendes Einzelplatz-PHPWiki. Es reicht für eine einfache lokale " "Installation aus, umfasst aber nicht alle Fähigkeiten von PHPWiki. Falls Sie " "die fortgeschritteneren Funktionen des Wikis verwenden wollen, bearbeiten " "Sie bitte /etc/phpwiki/config.ini selbst." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important " #| "notices regarding the first time you load pages into your new Wiki." msgid "" "Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices " "regarding the first time you load pages into the new wiki." msgstr "" "Bitte lesen Sie /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian für wichtige Hinweise " "zum erstmaligen Laden von Seiten in Ihr neues Wiki." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Web-accessible location of the PHPWiki:" msgid "Web-accessible location of PHPWiki:" msgstr "Web-zugreifbarer Ort des PHPWikis:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please specify the location within the web site tree of the PHPWiki pages." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This value will be the local path portion of the wiki's URL, so for example " "the default value of \"/phpwiki\" would make it accessible at \"http://" "<hostname>/phpwiki\"." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "localhost only" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Local network:" msgid "local network" msgstr "Lokales Netz:" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "global" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "Hosts authorized to access the wiki pages:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "" "It is possible to restrict access to the wiki to specific hosts or IP " "addresses." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine " #| "the Wiki is running on) will be able to connect. 'local network' will " #| "allow people on machines in a local network (which you will need to " #| "specify) to talk to the Wiki. 'global' will allow anyone, anywhere, to " #| "connect to the Wiki." msgid "" "If you select \"localhost only\", access will be restricted to users of the " "machine the wiki is running on. The \"local network\" option will allow " "people on machines on the same network as the wiki host to access wiki " "pages. Finally, choosing \"global\" allows any host to connect to the wiki." msgstr "" "Falls Sie »nur localhost« auswählen, können sich nur Personen auf der lokalen " "Maschine (localhost, die Maschine, auf der das Wiki läuft) mit dem Wiki " "verbinden. »Lokales Netz« (das Sie angeben müssen) wird Personen im lokalen " "Netz erlauben, mit dem Wiki zu reden. »Global« wird es jedem sich von überall " "mit dem Wiki zu verbinden." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy #| msgid "Local network:" msgid "Local network:" msgstr "Lokales Netz:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "What is defined as your local network? The specification should either " #| "be an IP network in CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification " #| "(like *.mydomain.com)." msgid "" "Please specify the network that will be considered as \"local\" and allowed " "to access the wiki pages. Use either an IP network in CIDR format (x.x.x.x/" "y) or a domain specification (like *.example.org)." msgstr "" "Wie ist Ihr lokales Netz definiert? Die Spezifikation sollte entweder ein IP-" "Netz im CIDR-Format (x.x.x.x./y) oder eine Domain-Spezifikation (wie *." "meinedomain.com) sein." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "New Configuration Method" msgid "New configuration method" msgstr "Neue Konfigurationsmethode" #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer " #| "stores configuration details in the index.php file. The configuration " #| "syntax has also been standardised and all directives are now placed in " #| "config.ini." msgid "" "PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer " "stores configuration details in the index.php file. The configuration syntax " "has also been standardized and all directives are now placed in config.ini." msgstr "" "PHPWiki 1.3.10 hat eine neue Konfigurationsmethode implementiert, die die " "Details der Konfiguration nicht mehr in der index.php-Datei speichert. Auch " "die Konfigurationssyntax wurde standardisiert und ist jetzt in der config." "ini-Datei gespeichert." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the " #| "final portions of the upgrade. See Step 3 of 'Wiki Upgrades' section in " #| "README.Debian for details." msgid "" "You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the " "final portions of the upgrade. See Step 3 of the \"Wiki Upgrades\" section " "in README.Debian for details." msgstr "" "Sie müssen noch den PHPwiki Upgrade-Assistenten manuell ausführen, um das " "Upgrade abzuschließen. Lesen Sie Schritt 3 des »Wiki Upgrade«-Abschnitts in " "der README.Debian für Details." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "An automatic migration of the configuration has been performed, which should " "be enough in most cases. The resulting /etc/phpwiki/config.ini file should " "however be checked carefully, particularly when external authentication " "methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) are used." msgstr "" #~ msgid "Welcome to PHPWiki!" #~ msgstr "Wilkommen bei PHPWiki!" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This is the directory of your website that people should use to access " #~| "the PHPWiki. By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can " #~| "change it to be anything within your server. Enter just the directory " #~| "portion below." #~ msgid "" #~ "This is the path under your website that people should use to access the " #~ "PHPWiki. By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can " #~ "change it to be anything within your server. Enter just the path portion " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "Dies ist das Verzeichnis auf Ihrem Webauftritt, das zum Zugriff auf das " #~ "PHPWiki verwendet werden soll. Standardmäßig ist dies http://ihrserver/" #~ "phpwiki, aber Sie können dies auf einen beliebigen Wert in Ihrem Server " #~ "ändern. Geben Sie unten nur den Verzeichnisteil ein." #~ msgid "localhost only, local network, global" #~ msgstr "nur localhost, lokales Netz, global" #, fuzzy #~| msgid "Who should be able to access your PHPWiki?" #~ msgid "Who should be able to access your PHPWiki?:" #~ msgstr "Wer soll in der Lage sein, auf Ihr PHPWiki zuzugreifen?" #~ msgid "" #~ "A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, " #~ "which can be freely modified by anyone. Since that is sometimes not what " #~ "one wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of " #~ "the originating IP address." #~ msgstr "" #~ "Ein Wiki wird normalerweise verwendet, um uneingeschränkten Zugriff auf " #~ "Informationen bereitzustellen, die von jedem frei verändert werden " #~ "können. Da dies manchmal nicht gewünscht wird, können " #~ "Zugriffsbeschränkungen auf die Site auf der Basis der Quell-IP-Adresse " #~ "eingestellt werden." #~ msgid "" #~ "For security, this is set to 'localhost only' by default. Unless you " #~ "have a particular need for privacy on your Wiki, you should be able to " #~ "allow access globally without compromising site security." #~ msgstr "" #~ "Aus Sicherheitsgründen ist dies standardmäßig auf »nur localhost« " #~ "eingestellt. Falls Sie keine besondere Anforderungen an die Privatsphäre " #~ "auf Ihrem Wiki haben, sollten Sie globalen Zugriff ohne Beeinträchtigung " #~ "der Sicherheit erlauben." #~ msgid "" #~ "Anyone who matches the specification given below will be given full and " #~ "complete access to the PHPWiki." #~ msgstr "" #~ "Voller Zugriff auf das PHPWiki wird jedem gewährt, auf den die unten " #~ "angegebene Spezifikation zutrifft." #~ msgid "" #~ "An automatic migration of your configuration has been performed which " #~ "should correctly migrate your configuration in 95+ percent of cases. " #~ "However please check the new configuration at /etc/phpwiki/config.ini " #~ "carefully as it is always possible that the automatic process was not " #~ "perfect." #~ msgstr "" #~ "Eine automatische Migration Ihrer Konfiguration wurde durchgeführt, die " #~ "in mehr als 95 % der Fälle Ihre Konfiguration korrekt migriert. Prüfen " #~ "Sie allerdings die Konfiguration in /etc/phpwiki/config.ini sorgfältig, " #~ "da es immer möglich ist, dass der automatische Konfigurationsprozess " #~ "nicht perfekt war." #~ msgid "" #~ "In particular there are known problems migrating configurations that use " #~ "external authentication methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) for user " #~ "accounts. These methods are not used by the standard Debian package and " #~ "their configuration is left to the administrator." #~ msgstr "" #~ "Insbesondere gibt es bekannte Probleme bei Konfigurationen, die externe " #~ "Authentifizierungsmethoden (LDAP, IMAP, SQL, usw.) für Benutzerkonten " #~ "verwenden. Diese Methoden werden von den Standard-Debianpaketen nicht " #~ "verwendet und ihre Konfigurationen werden dem Administrator überlassen." #~ msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?" #~ msgstr "Wo soll der web-zugreifbare Ort des PHPWikis sein?" #~ msgid "PHPWiki access restrictions:" #~ msgstr "PHPWiki-Zugriffsbeschränkungen:"