On Do, 2009-05-28 at 09:43 +0200, Chris Leick wrote: > Bitte um Korrektur. > > Die Sätze mit ...coerce... konnte ich nicht übersetzen, da mir in dem > Zusammenhang nicht klar wurde, was man erzwingen möchte.
Bitteschoen: > msgid "not-yet-implemented method for %s(<%s>).\n ->> Ask the package > authors to implement the missing feature." > msgstr "" > "noch nicht implementierte Methode für %s(<%s>).\n ->> Fragen Sie die " > "Autoren des Pakets, um diese fehlende Funktion zu implementieren." 'Ask sb. to do sth.' ---> 'Jmdn. bitten, etwas zu tun' (2x) > msgid "Matrices must have same number of rows in %s" > msgstr "Matrixen müssen die gleiche Anzahl Zeilen in %s haben" Auf die Gefahr hin, dass Du wieder irgendwas findest: Der Plural von 'Matrix' ist 'Matrizen'. > msgid "diag(.) had 0 or NA entries; non-finite result is doubtful" > msgstr "" > "diag(.) hatte 0 oder NA Einträge. Unendliches Ergebnis ist zweifelhaft" Nicht praezise genug: Non-finite kann heissen 0, +/- unendlich oder (in der Numerik) sogar 'not a number' (NaN). Ich schlage 'nicht-endliches Ergebnis' vor. > msgid ". Extraneous illegal arguments inside '[ .. ]' (i.logical)?" > msgstr "" > ". Irrelevante unrechtmäßige Argumente innerhalb »[ .. ]« (i.logisch)?" unrechtmaessig --> ungueltig > msgid "not-yet-implemented coercion to \"TsparseMatrix\"" > msgstr "noch nicht implementierter Zwang zu »TsparseMatrix«" Ich denke, es ist eine 'Typumwandlung' gemeint. > msgid "[ <character> ] indexing not allowed: forgot a \",\" ?" > msgstr "[ <Zeichen> ] Indexierung nocht erlaubt: Ein »,« vergessen?" nocht -> nicht > msgid "\"dMatrix\" object with NAs cannot be coerced to \"nMatrix\"" > msgstr "" "dMatrix"-Objekt mit NAs kann nicht in "nMatrix" umgewandelt werden > msgid "some arguments are not matrices" > msgstr "einige Argumente sind keine Matrixen" Matrizen > msgid "matrix with non-zero off-diagonals cannot be coerced to diagonalMatrix" > msgstr "" Matrix mit Nichtdiagonalelementen ungleich 0 kann nicht in diagonalMatrix umgewandelt werden (coercion kommt noch mehrfach) > msgid "intermediate 'r' is of type" > msgstr "dazwischenliegendes »r« ist vom Typ" Zwischenergebnis 'r' ist vom Typ > msgid "qr.R(<sparse>) may differ from qr.R(<dense>) because of permutations" > msgstr "" > "qr.R(<sparse>) könnte von qr.R(<dense>) Aufgrund von Permutationen " > "abweichen" aufgrund (klein) > msgid "cannot coerce 'NA's to \"nsparseVector\"" > msgstr "NAs zu »nsparseVector« können nicht erzwungen werden" Kann NAs nicht in 'nsparseVector' umwandeln -- Best Regards, | Hi! I'm a .signature virus. Copy me into Sebastian | your ~/.signature to help me spread! -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org