Hallo Hermann, On Mon, May 25, 2009 at 06:51:12AM +0200, Hermann J. Beckers wrote: > Da lokalize bei mir mit einem Speicherfehler abstürzt, habe ich die > Übersetzung mit einem Editor gemacht. Bitte achtet daher besonders auf die > korrekte Syntax.
Ist das unter Lenny? Schreib mal, was da raus gekommen ist. > # German translation of strongswan templates > # This file is distributed under the same license as the strongswan package. > # > # Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2007. s/</</ und s/>/>/ > # Hermann J. Beckers <hj.beck...@onlinehome.de>, 2009. > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: strongswan 4.1.4-1\n" s/4.1.4-1/4.2.14-2/ > #. Type: select > #. Description > #: ../strongswan-starter.templates:2002 > msgid "" > " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n" > " PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n" > " possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n" > " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n" > " PCMCIA network card is used;\n" > " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n" > " network card or if it needs keys to be fetched from a locally running " > "DNS\n" > " server with DNSSec support." > msgstr "" > " * frühestmöglicher Zeitpunkt: falls /usr nicht über NFS eingehangen wird > und Sie keine\n" > " PCMCIA-Netzwerkkarte verwenden, sollte strongSwan so bald wie möglich\n" > " gestartet werden, damit NFS-Dateisysteme durch IPSec gesichert werden > können;\n" > " * nach NFS-Start: empfohlen, falls /usr per NFS eingehangen wird und > keine\n" > " PCMCIA-Netzwerkkarte verwendet wird;\n" > " * nach PCMCIA-Aktivierung: empfohlen, falls die IPSec-Verbindung eine > PCMCIA-\n" > " Netzwerkkarte verwendet oder falls Schlüssel von einem lokal laufenden " > "DNS-\n" > " Server mit DNSSec-Unterstützung geholt werden müssen." s/wird und keine PCMCIA-Netzwerkkarte/und keine PCMCIA-Netzwerkkarte/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../strongswan-starter.templates:3001 > #, fuzzy > #| msgid "When to start strongSwan:" Die zwei Zeilen (analog auch im folgenden) bitte entfernen. > msgid "Restart strongSwan now?" > msgstr "StrongSwan jetzt neu starten?" > #. Type: boolean > #. Description > #: ../strongswan-starter.templates:3001 > #, fuzzy > #| msgid "" > #| "Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, " > #| "it will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the " > #| "daemon to restart, so this is generally a good idea. However this might " > #| "take down existing connections and then bring them back up." > msgid "" > "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, it > " > "will not be applied until the daemon restarts. However, this might close " > "existing connections and then bring them back up." > msgstr "" > "Ein Neustart von strongSwan wird empfohlen, da eine Sicherheitskorrektur " > "erst nach dem Neustart des Daemons greift. Die meisten Leute erwarten, dass " > "der Daemon neu startet, daher ist diese Wahl eine gute Idee. Dies kann " > "allerdings existierende Verbindungen beenden und erneut aufbauen." Der zweite Satz von Dir taucht im (aktuellen) Original nicht mehr auf. s/kann/könnte/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../strongswan-starter.templates:6001 > #, fuzzy > #| msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?" > msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?" > msgstr "" > "Möchten Sie ein öffentlich/privates RSA-Schlüsselpaar für diesen Rechner > " > "erstellen?" Ich würde die Übersetzung hier nachziehen, d.h.: Ein öffentlich/privates RSA-Schlüsselpaar für diesen Rechner erstellen? > #. Type: boolean > #. Description > #: ../strongswan-starter.templates:6001 > #, fuzzy > #| msgid "" > #| "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose > " > #| "to use an existing one." > msgid "" > "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to > " > "use an existing one in the next step." > msgstr "" > "Falls Sie kein neues öffentliches/privates Schlüsselpaar erstellen wollen, > " > "können Sie ein existierendes auswählen." s/Sie ein/Sie im nächsten Schritt ein/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../strongswan-starter.templates:7001 > #, fuzzy > #| msgid "" > #| "This installer can automatically extract the needed information from an " > #| "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can > " > #| "be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing " > #| "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " > #| "connections, then please answer yes." > msgid "" > "The required information can automatically be extracted from an existing " > "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in one " > "file, if it is in PEM format. You should choose this option if you have such > " > "an existing certificate and key file and want to use it for authenticating " > "IPSec connections." > msgstr "" > "Die benötigten Informationen können automatisch aus einem existierenden " > "X509-Zertifikat mit passendem privatem RSA-Schlüssel extrahiert werden. " > "Beide Teile können in einer Datei sein, falls sie im PEM-Format vorliegt. " > "Falls Sie über solch ein existierendes Zertifikat und eine solche " > "Schlüsseldatei verfügen, und diese für die Authentifizierung von IPSec-" > "Verbindungen verwenden möchten, sollten Sie dieses Option wählen." s/, und/ und/ > #. Type: string > #. Description > #: ../strongswan-starter.templates:10001 > msgid "" > "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less " > "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits " > "will probably affect performance." > msgstr "" > "Bitte geben Sie die Länge des RSA-Schlüssels ein, den Sie generieren > wollen. Ein " > "kleinerer Wert als 1024 Bits wird als unsicher angesehen. Ein Wert über > 2048 Bits " > "wird wahrscheinlich die Performanz beeinträchtigen." Doppelte Leerzeichen im Original bitte berichten. s/Performanz/Leistung/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../strongswan-starter.templates:11001 > #, fuzzy > #| msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?" > msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" > msgstr "Möchten Sie ein selbst-signiertes X509-Zertifikat erstellen?" s.o.: Ein selbst-signiertes X509-Zertifikat erstellen? > #. Type: boolean > #. Description > #: ../strongswan-starter.templates:11001 > msgid "" > "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " > "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate request." > msgstr "" > "Nur selbst signierte X.509-Zertifikate können automatisch erstellt werden, > weil " > "ansonsten eine Zertifikatsstelle zum Signieren der Zertifikatsanforderung > benötigt wird." s/selbst signierte/selbst-signierte/ s/Zertifikatsstelle/Zertifizierungsstelle/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../strongswan-starter.templates:11001 > msgid "" > "If you accept this option, the certificate created can be used immediately " > "to connect to other IPSec hosts that support authentication via an X.509 " > "certificate. However, using strongSwan's PKI features requires a a trust " > "path to be created by having all X.509 certificates signed by a single " > "authority." > msgstr "" > "Falls Sie diese Option akzeptieren, kann das erstellte Zertikat sofort für " > "Verbindungen zu anderen IPSec-Rechnern genutzt werden, die Autentifizierung > durch ein X.509-" > "Zcertifikat unterstützen. Die Verwendung von strongSwan's PKI-Eigenschaften > erfordert die " > "Erstellung eines Vertrauenspfades, in dem alle X.509 -Zertifikate durch eine > einzelne " > "Zertifizierungsstelle signiert werden." Fehler im Original, bitte berichten: s/a a/a/ s/X.509 -Zertifikate/X.509-Zertifikate/ s/erfordert/erfordert allerdings/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../strongswan-starter.templates:11001 > #, fuzzy > #| msgid "" > #| "If you do not want to create a self-signed certificate, then this " > #| "installer will only create the RSA private key and the certificate " > #| "request and you will have to get the certificate request signed by your " > #| "certificate authority." > msgid "" > "If you do not accept this option, only the RSA private key will be created, " > "along with a certificate request which you will need to have signed by a " > "certificate authority." > msgstr "" > "Falls Sie diese Option nicht akzeptieren, wird nur der private > RSA-Schlüssel " > "zusammen mit einer Zertifikatsanfrage erstellt, und Sie müssen die > Zertifikats- " > "anfrage von Ihrer Zertifizierungsstelle signiert bekommen." s/Zertifikats- anfrage/Zertifikatsanfrage/ > #. Type: string > #. Description > #: ../strongswan-starter.templates:14001 > #, fuzzy > #| msgid "Locality name for the X509 certificate request:" > msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" > msgstr "Ãrtlichkeitsangabe für die X509-Zertifikatsanfrage:" s/X509/X.509/ (das genau war die Änderung im Original) Bitte in der ganzen Datei prüfen. > #. Type: string > #. Description > #: ../strongswan-starter.templates:15001 > #, fuzzy > #| msgid "" > #| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " > #| "certificate should be created for. This name will be placed in the " > #| "certificate request." > msgid "" > "Please enter the organization name (often a company) that should be used in " > "the certificate request." > msgstr "" > "Bitte geben Sie die Organisationseinheit (oft eine Firma) ein, die in " > "der Zertifikatsanfrage verwendet werden soll" s/die Organisationseinheit/den Namen einer Organisation/ (das war die Änderung im Original) > #. Type: string > #. Description > #: ../strongswan-starter.templates:16001 > #, fuzzy > #| msgid "Organizational unit for the X509 certificate request:" > msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" > msgstr "Organisationseinheit für die X509-Zertifikatsanfrage:" s.o. s/X509/X.509/ > #. Type: string > #. Description > #: ../strongswan-starter.templates:16001 > #, fuzzy > #| msgid "" > #| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " > #| "certificate should be created for. This name will be placed in the " > #| "certificate request." > msgid "" > "Please enter the organizational unit name (often a department) that should " > "be used in the certificate request." > msgstr "" > "Bitte geben Sie die Organisationseinheit (z.B. Bereich) ein, die in " > "der Zertifikatsanfrage verwendet werden soll." Doppeltes Leerzeichen im Original bitte melden. s/die Organisationseinheit/den Namen der Organisationseinheit/ s/z.B. Bereich/z.B. die Abteilung/ > #. Type: string > #. Description > #: ../strongswan-starter.templates:17001 > #, fuzzy > #| msgid "Common name for the X509 certificate request:" > msgid "Common name for the X.509 certificate request:" > msgstr "Allgemeiner Name für die X509-Zertifikatsanfrage:" s/X509/X.509/ (im Folgenden merke ich das nicht mehr an) > #. Type: boolean > #. Description > #: ../strongswan-starter.templates:19001 > #, fuzzy > #| msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?" > msgid "Enable opportunistic encryption?" > msgstr "Möchten Sie opportunistische Verschlüsselung in strongSwan > aktivieren?" s.o. Opportunistische Verschlüsselung aktivieren? (von StrongSwans steht in der aktuellen Fassung auch nichts mehr) > #. Type: boolean > #. Description > #: ../strongswan-starter.templates:19001 > msgid "" > "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. > " > "It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon " > "starts." > msgstr "" > "Sie sollten opportunistische Verschlüsselung nur aktivieren, wenn Sie sich > ganz sicher sind. " > "Ihre Internet-Verbindung (Default-Route) kann getrennt werden, wenn der > pluto-Daemon " > "startet." s/kann/könnte/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature