Hallo, Christian Perrier Christian Perrier <bubu...@debian.org>: > The deadline for receiving the updated translation is > Sunday, May 03, 2009. > Kann bitte mal jemand drüberschauen? Vielen Dank.
Freundlich grüßend, Erik -- www.ErikSchanze.de ********************************************* Bitte keine HTML-E-Mails! No HTML mails, please! Limit: 100 kB * - Linux-Info-Tag in Dresden auch 2009 wieder * Info: http://www.linux-info-tag.de/ *
# translation of canna_3.7p3-6.2_de.po to German # # Erik Schanze <er...@debian.org>, 2004-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: canna_3.7p3-6.2_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ca...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-19 20:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:57+0200\n" "Last-Translator: Erik Schanze <er...@debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Should the Canna server run automatically?" msgstr "Canna-Server automatisch starten?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This package contains the Canna server and server-related utilities. If you " "are only interested in these utilities, you can disable the Canna server now." msgstr "" "Dieses Paket enthÀlt den Canna-Server und Server-Werkzeuge. " "Wenn Sie nur an diesen Werkzeugen interessiert sind, können " "Sie den Canna-Server jetzt deaktivieren." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Should the Canna server run in network mode? " msgstr "Canna-Server im Netzwerkmodus betreiben? " #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default the Canna server will run without support for network " "connections, and will only accept connections on UNIX domain sockets, from " "clients running on the same host." msgstr "" "Normalerweise wird der Canna-Server ohne UnterstÌtzung fÌr " "Netzwerkverbindungen betrieben und nimmt Verbindungen nur " "Ìber UNIX-Domain-Sockets von Clients an, die auf dem selben " "Rechner laufen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you choose this option, network support will be activated, and the Canna " "server will accept connections on TCP sockets from clients that may be on " "remote hosts. Some clients (such as egg and yc-el) require this mode even if " "they run on the local host." msgstr "" "Wenn Sie hier zustimmen, wird die NetzwerkunterstÌtzung " "eingeschaltet und der Canna-Server nimmt Verbindungen Ìber " "TCP-Sockets auch von Clients an, die auf entfernten " "Rechnern laufen. Einige Clients (wie Egg und Yc-el) benötigen " "diesen Modus, auch wenn sie auf dem selben Rechner laufen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Manage /etc/hosts.canna automatically?" msgstr "Die Datei /etc/hosts.canna automatisch verwalten?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "The /etc/hosts.canna file lists hosts allowed to connect to the Canna server." msgstr "" "In der Datei /etc/hosts.canna werden Rechner aufgelistet, " "die sich mit dem Canna-Server verbinden dÌrfen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "You should not accept this option if you prefer managing the file's contents " "manually." msgstr "" "Lehnen Sie hier ab, wenn Sie den Inhalt der Datei selbst " "bestimmen wollen." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Hosts allowed to connect to this Canna server:" msgstr "Rechner, die sich mit diesem Server verbinden dÌrfen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please enter the names of the hosts allowed to connect to this Canna server, " "separated by spaces." msgstr "" "Bitte geben Sie durch Leerzeichen getrennt die Namen der " "Rechner ein, die sich mit diesem Canna-Server verbinden dÌrfen." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "" msgid "You can use \"unix\" to allow access via UNIX domain sockets." msgstr "" "Benutzen Sie »unix«, um den Zugriff Ìber UNIX-Domain-Sockets " "zu gestatten." #. Type: select #. Description #: ../libcanna1g.templates:2001 msgid "Canna input style:" msgstr "Eingabestil von Canna:" #. Type: select #. Description #: ../libcanna1g.templates:2001 msgid "" "Please choose the default Canna input style:\n" " verbose: Canna3.5 default style with verbose comments;\n" " 1.1 : old Canna style (ver. 1.1);\n" " 1.2 : old Canna style (ver. 1.2);\n" " jdaemon: jdaemon style;\n" " just : JustSystems ATOK style;\n" " lan5 : LAN5 style;\n" " matsu : Matsu word processor style;\n" " skk : SKK style;\n" " tut : TUT-Code style;\n" " unix : UNIX style;\n" " vje : vje style;\n" " wx2+ : WX2+ style." msgstr "" "Bitte wÀhlen Sie den Standard-Eingabestil aus:\n" " verbose: Canna3.5-Standard-Stil mit ausfÌhrlichen Kommentaren;\n" " 1.1 : alter Canna-Stil (Ver. 1.1);\n" " 1.2 : alter Canna-Stil (Ver. 1.2);\n" " jdaemon: Jdaemon-Stil;\n" " just : Justsystem-ATOK-Stil;\n" " lan5 : LAN5-Stil;\n" " matsu : MATSU-Word-Processor-Stil;\n" " skk : SKK-Stil;\n" " tut : fÌr TUT-Code;\n" " unix : UNIX-Stil;\n" " vje : Vje-Stil;\n" " wx2+ : WX2+-Stil."