Hallo, anbei die aktualisierte übersetzte Vorlage mit wie üblich der Bitte, sie kritisch durchzulesen und mir Verbesserungsvorschläge zu übersenden.
Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED] Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# translation of distcc po-debconf template to German # Copyright (C) 2006, Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]> # Copyright (C) 2006, Bastian Venthur <[EMAIL PROTECTED]> # Copyright (C) 2008, Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the distcc package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: distcc 2.18.3-5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 23:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-25 17:03+0200\n" "Last-Translator: Bastian Venthur <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "Start the distcc daemon on startup?" msgstr "Den Distcc-Daemon beim Rechnerstart starten?" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "" "distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming " "connections." msgstr "" "Distcc kann als Daemon betrieben werden, der an Port 3632 auf eingehende " "Verbindungen wartet." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "" "You have the option of starting the distcc daemon automatically on the " "computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on " "startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "Sie haben die Möglichkeit, den Distcc-Daemon beim Rechnerstart automatisch " "starten zu lassen. Im Zweifelsfall wird empfohlen, dies nicht zu tun. Falls " "Sie später Ihre Meinung ändern, können Sie »dpkg-reconfigure distcc« aufrufen." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "Allowed client networks:" msgstr "Zugelassene Client-Netzwerke:" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "The distcc daemon implements access control based on the IP address of the " "client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here " "are allowed to connect." msgstr "" "Der Distcc-Daemon implementiert die Zugangskontrolle basierend auf der IP-" "Adresse des Clients, der versucht, sich mit ihm zu verbinden. Nur " "Verbindungen von Hosts oder Netzwerken, die hier aufgelistet sind, werden " "zugelassen." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are " "represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. " "\"192.168.1.0/24\"." msgstr "" "Sie können mehrere Hosts bzw. Netzwerke durch Leerzeichen getrennt eingeben. " "Hosts werden durch deren IP-Adresse repräsentiert. Netzwerke müssen in CIDR-" "Schreibweise eingegeben werden, z. B. »192.168.1.0/24«." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'." msgstr "" "Um die Liste zu einem späteren Zeitpunkt zu ändern, rufen Sie »dpkg-" "reconfigure distcc« auf." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "Listen interfaces:" msgstr "Netzwerkschnittstellen:" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface." msgstr "" "Der Distcc-Daemon kann an eine spezifische Netzwerkschnittstelle gebunden " "werden." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "You probably want to choose the interface of your local network by entering " "it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter " "nothing." msgstr "" "Sie wollen möglicherweise die Netzwerkschnittstelle zu Ihrem lokalen Netz " "verwenden, indem Sie deren IP-Adresse eingeben. Falls distccd an alle " "Schnittstellen gebunden werden soll, geben Sie hier nichts ein." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in " "your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should " "never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell " "should be used instead of the daemon." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass distccd vor unberechtigtem Zugang geschützt ist, " "indem Sie Netzwerkschnittstelle und die erlaubten Netzwerken sorgfältig " "auswählen. Distccd sollte niemals von nicht vertrauenswürdigen Netzwerken " "aus zugänglich sein. Falls dies notwendig ist, sollte Secureshell anstatt " "des Daemons verwendet werden." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "Um die Adresse später zu ändern können sie »dpkg-reconfigure distcc« " "ausführen." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:4001 msgid "Nice level:" msgstr "Nice-Stufen:" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:4001 msgid "" "You can start the distcc daemon with a nice level, to give it a low priority " "compared to other processes. The start script will only accept values " "between 0 and 20." msgstr "" "Sie können den Distcc-Daemon mit einer Nice-Stufe starten, um ihm eine " "niedrigere Priorität als andere Prozesse zu geben. Das Start-Skript " "akzeptiert nur Werte zwischen 0 und 20." #. Type: string #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:4001 ../distcc.templates:5001 msgid "" "To change this value at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "Um die Liste zu einem späteren Zeitpunkt zu ändern, rufen Sie »dpkg-" "reconfigure distcc« auf." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:5001 msgid "Enable Zeroconf support?" msgstr "Zeroconf-Unterstützung aktivieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:5001 msgid "distcc for Debian has been patched with Zeroconf support." msgstr "Distcc für Debian wurde modifiziert, um Zeroconf zu unterstützen." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:5001 msgid "" "If you enable it here, please read /usr/share/doc/distcc/README.Debian to " "learn how clients must be configured to make use of it." msgstr "" "Falls Sie es hier aktivieren, lesen Sie /usr/share/doc/distcc/README.Debian, " "um herauszufinden, wie die Clients hierzu konfiguriert werden müssen."
signature.asc
Description: Digital signature