Hallo Johannes, On Sat, Mar 22, 2008 at 02:11:25AM +0100, Johannes Starosta wrote: > # German translation of openssl's debconf templates > # Copyright (C) 2006 Johannes Starosta > # This file is distributed under the same license as the openssl package. > # Johannes Starosta <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
Die zwei Copyright-Zeilen ggf. zusammenfassen? > #. Type: string > #. Description > #: ../libssl0.9.8.templates:1001 > msgid "" > "This release of OpenSSL fixes some security issues. Services will not use " > "these fixes until they are restarted. Please note that restarting the SSH " > "server (sshd) should not affect any existing connections." > msgstr "" > "In dieser Version von OpenSSL wurden Sicherheitsprobleme behoben. " > "Dienste werden diese Aktualisierungen nicht nutzen, bis man sie neu startet. > " > "Hinweis: Den SSH Server (sshd) neu zu starten, dürfte keine bestehenden > Verbindungen " > "beeinträchtigen." s/SSH Server/SSH-Server/ Ich wuerde die Formulierung von "man" in passiv aendern (klingt IMHO besser). > #. Type: string > #. Description > #: ../libssl0.9.8.templates:1001 > msgid "" > "Any service that later fails unexpectedly after this upgrade should be " > "restarted. It is recommended to reboot this host to avoid any SSL-related " > "trouble." > msgstr "" > "Falls andere Dienste nach diesem Upgrade ein merkwürdiges Fehlverhalten " > "zeigen, könnte es nötig werden, sie ebenfalls neu zu starten. Es wird " > " empfohlen, den Rechner neu zu starten, um Probleme mit SSL zu vermeiden." s/ empfohlen/empfohlen/ > #. Type: error > #. Description > #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph containing > #. a list of services that could not be restarted > #: ../libssl0.9.8.templates:2001 > msgid "" > "The following services could not be restarted for the OpenSSL library " > "upgrade:" > msgstr "" > "Die folgenden Diense konnten beim Upgrade der OpenSSL-Bibliothek " > "nicht neugestartet werden:" ggf. Rechtschreibkorrektur: s/Diense/Dienste/ > #. Type: error > #. Description > #: ../libssl0.9.8.templates:2001 > msgid "" > "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> " > "start'." > msgstr "" > "Sie werden sie manuell durch Aufruf von '/etc/init.d/<dienst> start' " > "starten müssen." Bitte »« verwenden. Viele Gruesse Helge -- Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED] Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature