Hallo, nur wenige Zeichenketten, aber manche fand ich nicht ganz einfach. Im Original sind viel zu viele Leerzeichen, bitte weitere auch mit melden. Und natürlich auch andere Verbesserungsvorschläge.
Viele Dank & Guten Start in die neue Woche Helge -- Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED] Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of emdebian-tools debconf templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # This file is distributed under the same license as the emdebian-tools package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emdebian-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-06-20 18:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-24 20:56+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../emdebian-tools.templates:1001 msgid "Specify a usable directory:" msgstr "Geben Sie ein benutzbares Verzeichnis an:" #. Type: string #. Description #: ../emdebian-tools.templates:1001 msgid "" "Either specify an existing Emdebian subversion tree (e.g. /home/user/" FIXME ~~ "emdebian/svn/target/) or specify the full path to a directory that can be " "used by the tools (emsource and emchain) as a build tree. If no directory " FIXME ~~ "is given, the tools will just use the current directory, for checkouts and " FIXME ~~ "downloads, possibly resulting in multiple source downloads." FIXME ~~ msgstr "" "Geben Sie entweder ein existierenden Emdebian-Subversion-Baum an (z.B. /home/" "user/emdebian/svn/target/) oder geben Sie den vollen Pfad zu einem " "Verzeichnis an, das von den Werkzeugen (Emsource und Emchain) verwendet " "werden kann. Falls kein Verzeichnis angegeben wird, werden die Werkzeuge " "einfach das aktuelle Verzeichnis für Checkouts und heruntergeladene Dateien " "verwenden, was möglicherweise zu mehrfachem Herunterladen der Quellen führen " "kann." #. Type: string #. Description #: ../emdebian-tools.templates:2001 msgid "Your subversion username at buildd.emdebian.org:" msgstr "Ihr Subversion-Benutzername auf buildd.emdebian.org:" #. Type: string #. Description #: ../emdebian-tools.templates:2001 msgid "" "If you expect to be submitting improvements to Emdebian, including updates " FIXME ~~ "to patches and build logs, emdebian-tools can commit updated patch files " FIXME ~~ "for you without further intervention." msgstr "" "Falls Sie überlegen, Verbesserungen an Emdebian einzureichen, darunter " "Aktualisierungen für Patches und Bauprotokolle, können die Emdebian-tools die " "aktualisierten Patch-Dateien ohne weiteres Zutun von Ihrer Seite einreichen " "(»comitten«)." #. Type: string #. Description #: ../emdebian-tools.templates:2001 msgid "" "Note that this username is not necessarily the same as any Debian username " FIXME ~~ "or identity. If you do not (yet) have an Emdebian username, leave this " FIXME ~~ "blank. (emsource will use anonymous checkouts of the patch files.)" FIXME ~~ msgstr "" "Beachten Sie, dass dieser Benutzername nicht notwendigerweise der gleiche wie " "der Debian-Benutzername oder eine andere Identität ist. Falls Sie (noch) " "keinen Emdebian-Benutzernamen haben, lassen Sie dies leer (Emsource wird " "anonymes Auschecken der Patch-Dateien durchführen)." #. Type: boolean #. Description #: ../emdebian-tools.templates:3001 msgid "Use apt-get to install toolchains?" msgstr "Soll Apt-get zur Installation der Werkzeugkette verwendet werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../emdebian-tools.templates:3001 msgid "" "emsetup can install toolchain packages for you using apt-get. " FIXME ~~ "Alternatively, unset this option to use aptitude." msgstr "" "Emsetup kann die Pakete der Werkzeugketten für Sie mittels Apt-get " "installieren. Alternativ lehnen Sie diese Option ab, um Aptitude zu " "verwenden." #~ msgid "Preferred working directory:" #~ msgstr "Bevorzugtes Arbeitsverzeichnis:" #~ msgid "" #~ "emsource can download, unpack and apply Emdebian patches to Debian " #~ "sources into the current working directory or into a preset working " #~ "directory. The same directory can also be used by emchain if you need to " #~ "build your own cross-building toolchain. If you would prefer to let " #~ "emsource and emchain work only in the current working directory, leave " #~ "this blank." #~ msgstr "" #~ "Emsource kann Emdebian-Patches im aktuellen Verzeichnis oder in einem " #~ "voreingestellten Arbeitsverzeichnis herunterladen, entpacken und auf " #~ "Debian-Quellen anwenden. Das gleiche Verzeichnis kann auch von Emchain " #~ "verwendet werden, falls Sie Ihre eigene Werkzeugkette zum Cross-" #~ "Kompilieren verwenden wollen. Falls Sie bevorzugen, dass Emsource und " #~ "Emchain nur im aktuellen Verzeichnis arbeiten sollen, lassen Sie dies " #~ "leer."
signature.asc
Description: Digital signature