Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for squid. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, June 20, 2007. Thanks,
# translation of de_squid.po to deutsch # translation of de.po to German # translation of squid_2.5.6-8_de.po to German # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Jens Nachtigall <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Sabine Hahn <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-06-06 05:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-01 21:01+0100\n" "Last-Translator: Jens Nachtigall <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Upgrade squid.conf automatically?" msgstr "squid.conf automatisch aktualisieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "They will prevent Squid from starting or working correctly." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "These settings can be corrected now. Please choose whether you want to apply " "the needed changes." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Fix permissions of cache_dir?" msgstr "Berechtigungen für cache_dir beheben?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Values for cache_effective_user and/or cache_effective_group in config " #| "file are incompatible with owner/group of cache directories. Do you want " #| "to automatically fix permissions on cache directory?" msgid "" "The values for 'cache_effective_user' and/or 'cache_effective_group' in " "Squid's configuration file are incompatible with the owner/group of the " "cache directories." msgstr "" "Werte für cache_effective_user und/oder cache_effective_group in der " "Konfigurationsdatei sind inkompatibel mit dem Eigentümer bzw. der Gruppe des " "Cache-Verzeichnisses. Sollen die Berechtigungen des Cache-Verzeichnisses " "automatisch behoben werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please choose whether this should be fixed automatically." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "WARNING: If you specified a cache directory different from /var/spool/" #| "squid and selected some other directory used by other programs (e.g. /" #| "tmp), this could affect those programs." msgid "" "However, please note that if you specified a cache directory different from /" "var/spool/squid (such as /tmp), his could affect any other programs using " "that directory." msgstr "" "WARNUNG: Wenn Sie ein Cache-Verzeichnis verschieden von /var/spool/squid " "angegeben haben und dieses Verzeichnis (z.B. /tmp) von anderen Programmen " "benutzt wird, dann könnte sich das auf diese Programme auswirken." #~ msgid "" #~ "The http_anonymizer directive has been replaced with header_replace and " #~ "header_access." #~ msgstr "" #~ "Die Direktive http_anonymizer wurde durch header_replace und " #~ "header_access ersetzt." #~ msgid "" #~ "The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 " #~ "doesn't exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with " #~ "header_replace and header_access that provide more fine-grained control " #~ "over HTTP headers. Right now, your squid doesn't anonymize the HTTP " #~ "headers anymore so you probably want to fix this. The new format is " #~ "explained in the new 2.5 config file, of which you probably have a copy " #~ "in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #~ msgstr "" #~ "Die http_anonymizer-Direktive aus den Squid-Versionen 2.1 und 2.2 " #~ "existiert in den Squid-Versionen 2.3 und höher nicht mehr. Sie wurde " #~ "durch header_replace und header_access ersetzt, die eine feinere " #~ "Kontrolle über HTTP-Header erlauben. Im Moment anonymisiert Ihr Squid die " #~ "HTTP-Header nicht mehr, so dass Sie diese Sache wahrscheinlich beheben " #~ "wollen. Das neue Format wird in der neuen 2.5er-Konfigurationsdatei in /" #~ "usr/share/doc/squid/examples/squid.conf erklärt." #~ msgid "" #~ "The anonymize_headers and fake_user_agent directives have been replaced " #~ "with header_access and header_replace." #~ msgstr "" #~ "Die Direktiven anonymize_headers und fake_user_agent wurden durch " #~ "header_access und header_replace ersetzt." #~ msgid "" #~ "The anonymize_headers and fake_user_agent directives that were present in " #~ "squid 2.3 and 2.4 don't exist anymore in squid 2.5 and up. They have been " #~ "replaced with header_replace and header_access that provide more fine-" #~ "grained control over HTTP headers. Right now, your squid doesn't " #~ "anonymize the HTTP headers anymore so you probably want to fix this. The " #~ "new format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably " #~ "have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #~ msgstr "" #~ "Die Direktiven anonymize_headers und fake_user_agent aus den Squid-" #~ "Versionen 2.3 und 2.4 existieren in den Squid-Versionen 2.5 und höher " #~ "nicht mehr. Sie wurden durch header_replace und header_access ersetzt, " #~ "die eine feinere Kontrolle über HTTP-Header erlauben. Im Moment " #~ "anonymisiert Ihr Squid die HTTP-Header nicht mehr, so dass Sie diese " #~ "Sache wahrscheinlich beheben wollen. Das neue Format wird in der neuen " #~ "2.5er-Konfigurationsdatei erklärt, von der Sie unter /usr/share/doc/squid/" #~ "examples/squid.conf wahrscheinlich eine Kopie haben." #~ msgid "There is no automatic upgrade path to squid 2.5." #~ msgstr "Eine automatische Aktualisierung auf Squid 2.5 ist unmöglich." #~ msgid " SQUID 2.5 INSTALLATION WARNING" #~ msgstr " SQUID 2.5 INSTALLATIONS-WARNUNG" #~ msgid "" #~ "You are upgrading squid from an 1.x version to the 2.5 version. The 1.x " #~ "and 2.5 versions are NOT compatible. The structure of the cache directory " #~ "is different and the configuration file \"squid.conf\" is not entirely " #~ "compatible." #~ msgstr "" #~ "Sie wollen von einer 1.x Version auf Squid 2.5 aktualisieren. Diese " #~ "Versionen sind zueinander inkompatibel. Die Struktur des Cache-" #~ "Verzeichnisses ist verschieden; ebenfalls ist die Konfigurationsdatei " #~ "»squid.conf« nicht vollständig kompatibel." #~ msgid "" #~ "If you have an old cache directory, please quit NOW and remove the old " #~ "cache by hand (in /var/spool/squid). Then re-install this squid version." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie ein altes Cache-Verzeichnis haben, dann beenden Sie die " #~ "Installation jetzt bitte und entfernen dieses Verzeichnis von Hand (in /" #~ "var/spool/squid). Anschließend installieren Sie diese Squid-Version neu." #~ msgid "" #~ "Also, please accept the new configuration file. After upgrading your old " #~ "configuration file can be found in \"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Then you " #~ "have to edit the new configuration file by hand to match your old " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Achten Sie auch auf die neue Konfigurationsdatei. Nach der Installation " #~ "finden Sie die alte Version der Konfiguration unter »/etc/squid.conf.dpkg-" #~ "old«. Passen Sie die neue Konfigurationsdatei dann entsprechend Ihrer " #~ "Bedürfnisse von Hand an." #~ msgid "Do you want to quit now?" #~ msgstr "Installation beenden?" #~ msgid "squid-cgi now uses config file for target ACL" #~ msgstr "" #~ "squid-cgi benutzt nun eine Konfigurationsdatei als Zugangskontrollliste " #~ "(»Access Control List«) für Zielhosts" #~ msgid "" #~ "squid-cgi now checks a configuration file before connecting to the target " #~ "host. Only allowed target will be contacted. Please add hosts you want to " #~ "access to the file /etc/squid/cachemgr.conf, one per line in the form" #~ msgstr "" #~ "squid-cgi liest nun eine Konfigurationsdatei, bevor eine Verbindung zum " #~ "Ziel-Host aufgebaut wird. Nur zu erlaubten Hosts wird eine Verbindung " #~ "hergestellt. Bitte führen Sie die Hosts, zu denen Sie eine Verbindung " #~ "aufbauen wollen, in der Datei /etc/squid/cachemgr.conf auf. Jeweils einen " #~ "pro Zeile in der Form" #~ msgid " hostname:port" #~ msgstr " hostname:port" #~ msgid "" #~ "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file; " #~ "they will prevent squid from starting or working correctly. However, this " #~ "setup can try to modify them to work again. Do you want to apply the " #~ "changes?" #~ msgstr "" #~ "In Ihrer existierenden squid.conf wurden inkompatible Einstellungen " #~ "gefunden. Sie führen dazu, dass squid nicht starten bzw. nicht korrekt " #~ "funktionieren wird. Diese Einrichtung kann jedoch dafür sorgen die " #~ "Einstellungen so zu verändern, dass sie wieder funktionieren. Sollen " #~ "diese Änderungen durchgeführt werden?" #~ msgid "" #~ "The authenticate_program directive has been replaced with auth_param." #~ msgstr "Die Direktive authenticate_program wurde durch auth_param ersetzt." #~ msgid "" #~ "The authenticate_program directive that was present in squid <= 2.4 " #~ "doesn't exist anymore in squid 2.5 and up. All authentication directives " #~ "have been replaced with auth_param. Right now, your squid doesn't " #~ "authenticate users anymore so you probably want to fix this. The new " #~ "format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably " #~ "have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #~ msgstr "" #~ "Die authenticate_program-Direktive aus den Squid-Versionen <= 2.4 " #~ "existiert in den Squid-Versionen 2.5 und höher nicht mehr. Sie wurde " #~ "durch auth_param ersetzt. Im Moment authentifiziert Ihr Squid Benutzer " #~ "nicht mehr, so dass Sie diese Sache wahrscheinlich beheben wollen. Das " #~ "neue Format wird in der neuen 2.5er-Konfigurationsdatei in /usr/share/doc/" #~ "squid/examples/squid.conf erklärt." #~ msgid "Warning: squid may crash when logfiles size is bigger than 2GB." #~ msgstr "" #~ "Warnung: squid kann abstürzen, wenn Log-Dateien größer als 2GB sind." #~ msgid "" #~ "Squid may crash if any of the logfiles grows bigger than 2GB. Please " #~ "configure /etc/logrotate.d/squid accordingly to your site's traffic." #~ msgstr "" #~ "Squid kann abstürzen, wenn eine seiner Log-Dateien größer als 2GB wird. " #~ "Bitte konfigurieren Sie /etc/logrotate.d/squid entsprechend dem Netzwerk-" #~ "Traffic Ihrer Site."