Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for fontconfig. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against fontconfig. The deadline for receiving the updated translation is Monday, April 30, 2007. Thanks,
# translation of fontconfig_2.4.1-2_de.po to German # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Erik Schanze <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fontconfig_2.4.1-2_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-04-16 18:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-03 21:01+0100\n" "Last-Translator: Erik Schanze <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:2001 msgid "Native" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:2001 msgid "Autohinter" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:2001 msgid "None" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:2002 msgid "Font tuning method for screen:" msgstr "Schriftverbesserung für den Bildschirm:" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:2002 msgid "" "Please select the preferred method for tuning fonts for screen rendering." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:2002 #, fuzzy msgid "" "Select 'Native' if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or " "any of the Microsoft fonts. Select 'Autohinter' if you mostly use other " "TrueType fonts. Select 'None' if you want blurry text." msgstr "" "Wählen Sie »Nativ« aus, wenn Sie überwiegend Bitstream Vera (Standard in " "Debian) oder Microsoft-Schriftarten verwenden. Wählen Sie »Autohinter« aus, " "wenn sie überwiegend True-Type-Schriftarten verwenden. Wählen Sie »Keine« " "aus, wenn Sie verschwommenen Text wollen." #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:3001 msgid "Automatic" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:3001 msgid "Always" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:3001 msgid "Never" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:3002 msgid "Enable subpixel rendering for screen:" msgstr "Subpixel-Rendering für den Bildschirm einschalten:" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:3002 msgid "" "Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on " "flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The " "\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." msgstr "" "Text-Darstellung auf Subpixel-Ebene verbessert das Aussehen auf " "Flachbildschirmen (LCD), kann aber Farbfehler auf Röhrenmonitoren (CRT) " "verursachen. Mit der Einstellung »automatisch« wird es nur eingeschaltet, " "wenn ein LCD erkannt wurde." #. Type: boolean #. Description #: ../fontconfig-config.templates:4001 msgid "Enable bitmapped fonts by default?" msgstr "Standardmäßig Bitmap-Schriftarten verwenden?" #. Type: boolean #. Description #: ../fontconfig-config.templates:4001 msgid "" "By default, only outline fonts are used by applications which support " "fontconfig." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../fontconfig-config.templates:4001 #, fuzzy msgid "" "Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In contrast, " "bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will affect " "the systemwide default; this and many other fontconfig options may be " "enabled or disabled on a per-user basis." msgstr "" "Standardmäßig nutzen Anwendungen, die fontconfig unterstützen, nur Outline-" "Schriftarten. Outline-Schriftarten können gut in verschiedene Größen " "skaliert werden. Bitmap-Schriftarten sind im Gegensatz dazu oft von " "geringerer Qualität. Das Einschalten dieser Option beeinflusst den " "systemweiten Standard; diese und viele andere Einstellungen von fontconfig " "können benutzerbezogen ein- und ausgeschaltet werden." #~ msgid "Native, Autohinter, None" #~ msgstr "Nativ, Autohinter, Keine" #~ msgid "Automatic, Always, Never" #~ msgstr "automatisch, immer, nie"