On Sun, Apr 16, 2006 at 09:49:40AM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo, > bei einem Blick ist mir folgende (fehlende) Korrektur noch > aufgefallen: > > On Thu, Apr 13, 2006 at 11:21:42PM +0200, Jens Seidel wrote: > > -"aufgegeben" wurden zu betreuen, um neue Pakete zu entwickeln und um > > Benutzern > > +"aufgegeben" wurden, zu betreuen, um neue Pakete zu entwickeln und um > > Benutzer > > Bitte umgekehrt franzÃsische AnfÃhrungszeichen verwenden, d.h. » und > «, bzw. <q> und </q> in HTML-Texten.
Danke, korrigiert. > Wie wird das in SGML gemacht? Ich muss zugegeben, dass ich das als einer der Maintainer gar nicht weiß :-) Ich glaube nicht, dass es eine logische Auszeichnung für Zitate gibt. Ich werde <q> diesbezüglich noch mal anschauen, dies kann man eventuell erweitern, um eine ähnliche (sprachabhängige) Wirkung wie in den Webseiten zu erzielen. PS: Damit müsste ich alle Mails zur Debian-FAQ abgearbeitet haben. Eine oder zwei Dateien müssten nochmal von mir Korrekturgelesen werden. Ebenso fehlen noch einige Übersetzungen von mir (habe erst relativ wenig eigenes eingecheckt) sowie die Anpassung des Kapitels zum Kernel. Wenn was fehlt (Kapitel 5 beispielsweise) meldet euch bitte. Jens -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]