Moin, On Tue, Feb 08, 2005 at 11:26:49AM +0100, Jens Nachtigall wrote: > Ich sehe in diesem Thread die Gefahr, dass diverse akzeptable > Übersetzungen vorgeschlagen wurden -- wir uns aber nicht einigen > können, das Ganze dann evtl. versandet und die schlechteste Übersetzung > (nämlich ein Tag stehen bleibt). > > Deshalb hier nochmal ein kleine Zusammenfassung des bisher > vorgeschlagenen, sowie ein Versuch eine akzeptable Übersetzung zu > formulieren:
Danke. > Auf bugs.d.o. steht entweder »Markierung (Tag)« oder »Kennzeichnung > (Tag)«, welches von beiden sei der- oder denjenigem überlassen, der das > ändert, also die Arbeit verrichtet (wahrscheinlich Helge). Soweit es im www.debian.org-CVS drin ist (d.h. das Verzeichnis Bugs) kann ich das machen. Oh, gleich beim zweiten Tag äh der zweiten Markierung ist sogar die Übersetzung komplett falsch, scheinen also nicht viele gegenzulesen .... (und noch weitere Fehler :-(( Yuk, sogar das Original ist veraltet: <dt><code>sarge-ignore</code> <dd>This release-critical bug is to be ignored for the purposes of releasing sarge. <strong>This tag should only be used by the release manager; do not set it yourself without explicit authorization from them.</strong> > Im wiki ergänzen wir zu: > tag -- Etikett; Kennzeichnung; Markierung; Marke; manchmal: Tag > (ich würde das alte Ergebnis nicht überschreiben, weil wenn man Tag im > XML- o.a. Sinne diskutiert, andere Ergebnisse rauskommen können) Das Wiki war bereits geändert ... Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys. [EMAIL PROTECTED] gpg signed mail preferred 64bit GNU powered http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
pgpc7sDwD8qjr.pgp
Description: PGP signature