On Tuesday 10 January 2006 19:22, Mathias Klein wrote: > Hallo, > > mir ist aufgefallen, als ich nach neuen Kandidaten für die Übersetzung > gesucht habe, dass bereits für nicht wenige bereits Bugreports vorliegen, > die mehr oder weniger alt sind. > Ich hab mir gedacht, dass wir die mit [BTS#xxxxxx] an die Liste posten > könnten, damit wir nicht doppelte Arbeit leisten weil die Bugs nicht > auf unserer Koordinationsliste erscheinen.
Hallo, das ist eine sehr gute Idee, danke dafür! Nur als Hinweis: Wenn du die Fehler alle mit [BTS#...] einträgst, werden sie alle unter deinem Namen aufgelistet. Das macht die Seite für dich vielleicht etwas unübersichtlich. Ich hätte zwei Ideen, das zu verhindern: 1. Jeder Übersetzer trägt seine Fehlerberichte persönlich nach 2. Du benutzt zum Nachtragen einen anderen Namen, z.B. sowas wie »Fertige Übersetzungen <[EMAIL PROTECTED]>«. Ich weiß allerdings nicht, ob du deine Absenderangabe derart fälschen kannst. Ich finde, dass die zweite Alternative sinnvoller ist. Ich werde aber Nicolas nachmal fragen, ob man etwas daran drehen kann, wie das Skript den Übersetzer ermittelt. Schönen Gruß, -- Tobias I doubt, therefore I might be.
pgph3mjLUQXCF.pgp
Description: PGP signature