-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hallo,
On Tuesday 11 May 2004 03:47, Christian Britz wrote: > > Security Audit Project > > Sicherheitsüberprüfungs-Projekt > > Bei uns in der Firma wird das Wort Security-Audit durchaus im Deutschen > verwendet, allerdings ist Denglisch bei IT-Firmen ja leider auch weit > verbreitet. > > Ich würde entweder Security-Audit-Projekt (mit Bindestrichen) verwenden > oder vielleicht Projekt zur Sicherheitsüberprüfung. Kommt auch ein > bisschen auf den Text im Zusammenhang an. Es gibt keinen zusammenhängenden Text; der Eintrag steht als Überschrift auf der Seite w.d.o/intro/organization. Darunter sind dann die Mitglieder aufgelistet (im Augenblick nur Steve Kemp). Danke erstmal für deinen Kommentar. Tendenziell würde ich wohl eher Security-Audit-Projekt vorziehen. Schönen Gruß, - -- Tobias There are 10 different kinds of people on the world - those who understand binary and those who don't. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux) iD8DBQFAoOzqCqqEJ0Fs8twRAj4iAJ9TYBWoCnh0L5NlR3nKioBlm/GlMACgh4zN Ke8RxdiO7+SMCBgOk7Vh0Y8= =IglK -----END PGP SIGNATURE-----