Gerfried Fuchs <[EMAIL PROTECTED]> writes: > In der Wahlrede von Branden schreibt er: »I want to accelerate that > process and evangelize Debian everywhere I can.«. Nun hab ich nach > einer passenden Übersetzung von evangelize gesucht und bin zu dem > Schluß gekommen, dass »missionieren« passend ist.
Ich denke, man sollte bei Übersetzungen das jeweilige kulturelle Umfeld beachten. Die Amerikaner haben mit einer religiös getränkten Sprachen weniger Probleme als wir Europäer. Wenn dein Sprachgefühl dir sagt, dass missionieren negativ besetzt ist, was ich jedenfalls so sehe, dann benutze es einfach nicht. Die Übersetzung muss für uns passen, und nicht wörtlich das Original übersetzen. juh -- Die kommunalen Bürgerportale Offene Nachrichten- und Diskussionsforen http://www.buergerportal.de/