Matthias Lutz <[EMAIL PROTECTED]> schrieb/wrote: > Ich schlage daher vor, falls ein Eintrag in der Wortliste gemacht > wird, auch "Umstand des Wettrennens" (oder -laufs) mit aufzunehmen.
Und das soll irgendjemand verstehen? "Race Condition" ist ein Fachausdruck, der so speziell ist, dass man ihn ohnehin erklären muss. Wer "Race Condition" nicht kennt, kann auch mit "Umstand des Wettrennens" nichts anfangen. Umgekehrt müssen wohl die meisten, die von einem "Umstand des Wettrennens" lesen, erst mal ins Englische Übersetzen, um heraus zu bekommen, was gemeint ist. ("Ach so, das soll 'race condition' heißen.") Claus -- http://www.faerber.muc.de