Bonjour, > Juste un commentaire sur la traduction de "entries" : > > je suis passé par "entrées" (pas très explicite), puis par "écritures" > par analogie avec le journal en comptabilité (joli mais un peu pompeux à > mon goût), pour finalement aboutir à "enregistrement" qui est à mon avis > le plus juste. > > J'avais aussi pensé à "ligne", mais "enregistrement" me semble plus > explicite car il renvoie à la notion de champs qui sont présents dans un > journal. > suggestion reprise, j'avais aussi commencé par écritures pui suis passé à entrées faute de mieux. Voilà le résultat, et un petit diff depuis le RFR2 ... D'autres commentaires ? amicalement bubu
...et joyeux noël !
journalctl.xz
Description: application/xz