Hi, You are noted as the last translator of the translation for the apt-listchanges program. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against apt-listchanges.
The deadline for receiving the updated translation is Thu, 02 Nov 2023 20:11:37 -0400. Thanks in advance, Jonathan Kamens
# translation of apt-listchanges to French # Copyright (C) 2008 Christian Perrier <bubu...@debian.org> # # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2004, 2006, 2008, 2010. # Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchan...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-23 20:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-23 17:55+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:57 msgid "APT pipeline messages:" msgstr "Messages du tube d'APT :" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:64 msgid "Packages list:" msgstr "Liste des paquets :" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:74 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)" msgstr "" "La variable d'environnement APT_HOOK_INFO_FD n'est pas définie\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD est-il bien à 20 ?)" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:82 msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable" msgstr "" "Valeur incorrecte de la variable d'environnement APT_HOOK_INFO_FD (non\n" "numérique)" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:85 #, python-format msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d" msgstr "" "Les messages du tube d'apt seront lus à partir du descripteur de fichier %d" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:90 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater " "than 2)." msgstr "" "La variable d'environnement APT_HOOK_INFO_FD est mal définie\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD devrait être\n" "supérieur à 2)." #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:98 #, python-format msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s" msgstr "" "Lecture impossible à partir du descripteur de fichier %(fd)d : %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:105 msgid "" "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)" msgstr "" "VERSION incorrecte ou manquante dans l'affichage d'apt\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version est-il bien à 2 ?)" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:164 #, python-format msgid "Unknown configuration file option: %s" msgstr "Option inconnue dans le fichier de configuration : %s" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:179 msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n" msgstr "Syntaxe : apt-listchanges [options] {--apt | fichier.deb ...}\n" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:186 #, python-format msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s. Allowed are: %(allowed)s." msgstr "" "Argument %(arg)s inconnu pour l'option %(opt)s. Les valeurs permises sont :\n" "%(allowed)s." #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:200 #, python-format msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension" msgstr "%(deb)s ne possède pas l'extension '.deb'" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:204 #, python-format msgid "%(deb)s does not exist or is not a file" msgstr "%(deb)s n'existe pas ou n'est pas un fichier" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:208 #, python-format msgid "%(deb)s is not readable" msgstr "%(deb)s n'est pas lisible" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:315 msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive" msgstr "" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:325 #, fuzzy #| msgid "--since=<version> expects a only path to a .deb" msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive" msgstr "--since=<version> a besoin du chemin d'accès à un fichier .deb" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:333 msgid "--latest=<N> and --show-all are mutually exclusive" msgstr "" #: ../apt_listchanges/ALCLog.py:37 ../apt_listchanges/ALCLog.py:46 #, python-format msgid "apt-listchanges: %(msg)s" msgstr "apt-listchanges : %(msg)s" #: ../apt_listchanges/ALCLog.py:41 #, python-format msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s" msgstr "avertissement d'apt-listchanges : %(msg)s" #: ../apt_listchanges/ALCSeenDb.py:154 #, python-format msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s" msgstr "Échec du chargement de la base de données %(db)s: %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:51 msgid "apt-listchanges: Reading changelogs" msgstr "" "apt-listchanges : lecture des journaux de modifications (« changelogs »)" #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:53 msgid "Reading changelogs. Please wait." msgstr "Lecture des journaux de modifications. Veuillez patienter." #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:112 msgid "Continue Installation?" msgstr "Faut-il poursuivre l'installation ?" #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:113 msgid "" "Select <i>yes</i> to continue with the installation.\n" "Select <i>no</i> to abort the installation." msgstr "" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:121 ../apt_listchanges/DebianFiles.py:131 #, python-format msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s" msgstr "Erreur de traitement de '%(what)s': %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:464 #, python-format msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)" msgstr "« %s » ignoré (semble être un répertoire)" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:520 #, python-format msgid "Extracting changes from %(debfile)s" msgstr "" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:563 #, python-format msgid "Extracting installed changes for %(package)s" msgstr "" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:605 #, python-format msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog" msgstr "" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:613 #, python-format msgid "" "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed " "with: %(errmsg)s" msgstr "" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:622 #, python-format msgid "" "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get " "changelog': %(errmsg)s" msgstr "" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:156 msgid "Enabled debug output" msgstr "" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:186 #, python-format msgid "Unknown frontend: %s" msgstr "Interface inconnue : %s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:202 #, python-format msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s" msgstr "Impossible de réouvrir /dev/tty pour l'entrée standard : %s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:223 msgid "apt-listchanges: News" msgstr "apt-listchanges : nouveautés" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:225 msgid "apt-listchanges: Changelogs" msgstr "apt-listchanges : journaux des modifications (« changelogs »)" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:234 #, python-format msgid "apt-listchanges: news for %s" msgstr "apt-listchanges : nouveautés pour %s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:237 #, python-format msgid "apt-listchanges: changelogs for %s" msgstr "apt-listchanges : journaux des modifications (« changelogs ») pour %s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:263 #, python-format msgid "Received signal %d, exiting" msgstr "Signal %d reçu, sortie" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:323 #, python-format msgid "News for %s" msgstr "Nouveautés pour %s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:325 #, python-format msgid "Changes for %s" msgstr "Modifications pour %s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:335 msgid "Informational notes" msgstr "Notes d'information" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:354 #, python-format msgid "%s: will be newly installed" msgstr "%s : sera installé pour la première fois" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:402 msgid "Binary NMU of" msgstr "" #: ../apt_listchanges/frontends.py:56 msgid "Aborting" msgstr "Abandon" #: ../apt_listchanges/frontends.py:61 #, python-format msgid "Confirmation failed: %s" msgstr "Échec de confirmation : %s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:66 #, python-format msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s" msgstr "Envoi des modifications par courriel à %(address)s : %(subject)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:87 #, python-format msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s" msgstr "Échec d'envoi du courriel à %(address)s : %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:97 #, python-format msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s" msgstr "L'interface courriel a besoin d'un « sendmail » installé, utilise %s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:104 #, python-format msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s" msgstr "L'interface courriel a besoin d'une adresse de courriel, utilise %s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:118 msgid "Available apt-listchanges frontends:" msgstr "Interfaces d'apt-listchanges disponibles :" #: ../apt_listchanges/frontends.py:121 msgid "Choose a frontend by entering its number: " msgstr "Sélectionner une interface en entrant son numéro :" #: ../apt_listchanges/frontends.py:130 ../apt_listchanges/frontends.py:524 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:132 #, python-format msgid "Using default frontend: %s" msgstr "Utilise l'interface par défaut : %s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:190 #, python-format msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s" msgstr "$DISPLAY n'est pas défini, retour à %(frontend)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:212 #, python-format msgid "" "The gtk frontend needs a working python3-gi,\n" "but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n" "The error is: %(errmsg)s" msgstr "" "L'interface GTK a besoin de python3-gi,\n" "mais il ne peut être chargé. Retour à %(frontend)s.\n" "L'erreur est : %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:325 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Souhaitez-vous continuer ? [O/n] " #: ../apt_listchanges/frontends.py:341 ../apt_listchanges/frontends.py:484 #: ../apt_listchanges/frontends.py:493 msgid "Reading changelogs" msgstr "Lecture des fichiers de modifications (« changelog »)" #: ../apt_listchanges/frontends.py:412 ../apt_listchanges/frontends.py:468 #, python-format msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d" msgstr "La commande %(cmd)s s'est achevée avec l'état %(status)d" #: ../apt_listchanges/frontends.py:494 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: ../apt_listchanges/frontends.py:505 #, python-format msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s" msgstr "Utilisateur trouvé : %(user)s, répertoire temporaire : %(dir)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:554 #, python-format msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s" msgstr "" "Impossible de trouver un utilisateur à partir de la variable '%(envvar)s':\n" "%(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:561 msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges" msgstr "" "Pas d'utilisateur approprié pour abandonner les droits du superutilisateur" #: ../apt_listchanges/frontends.py:589 #, python-format msgid "" "None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s" msgstr "Pas de répertoire accessible à l'utilisateur %(user)s : %(dirs)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:624 msgid "press q to quit" msgstr "Tapez q pour quitter" #: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:13 msgid "List the changes" msgstr "Liste des modifications" #: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:43 msgid "" "The following changes are found in the packages you are about to install:" msgstr "" "Les modifications suivantes ont été découvertes dans les paquets que vous\n" "allez installer :" #~ msgid "Didn't find any valid .deb archives" #~ msgstr "Impossible de trouver une archive .deb valable" #, python-format #~ msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen" #~ msgstr "%(pkg)s : la version %(version)s a déjà été vue" #, fuzzy, python-format #~| msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen" #~ msgid "" #~ "%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages " #~ "(%(maxversion)s)" #~ msgstr "%(pkg)s : la version %(version)s a déjà été vue" #~ msgid "" #~ "Incorrect value (0) of APT_HOOK_INFO_FD environment variable.\n" #~ "If the warning persists after restart of the package manager (e.g. " #~ "aptitude),\n" #~ "please check if the /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges file was properly " #~ "updated." #~ msgstr "" #~ "Valeur incorrecte (0) de la variable d'environnement APT_HOOK_INFO_FD.\n" #~ "Si l'avertissement persiste après avoir redémarré le gestionnaire\n" #~ "de paquets (aptitude par exemple), veuillez vérifier si le fichier\n" #~ "/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges a été correctement mis à jour." #~ msgid "" #~ "Path to the seen database is unknown.\n" #~ "Please either specify it with --save-seen option\n" #~ "or pass --profile=apt to have it read from the configuration file." #~ msgstr "" #~ "Le chemin de la base de données des déjà-vus est inconnu.\n" #~ "Veuillez l'indiquer avec l'option --save-seen\n" #~ "ou passer l'option --profile=apt pour qu'il soit lu à partir du fichier " #~ "de\n" #~ "configuration." #, python-format #~ msgid "Database %(db)s does not end with %(ext)s" #~ msgstr "Le nom de la base de données %(db)s ne se termine pas par %(ext)s" #~ msgid "You can abort the installation if you select 'no'." #~ msgstr "Vous pouvez interrompre l'installation en répondant négativement." #~ msgid "The %s frontend is deprecated, using pager" #~ msgstr "L'interface %s est obsolète, utilisation de l'afficheur page à page" #~ msgid "Confirmation failed, don't save seen state" #~ msgstr "Échec de la confirmation, état vu (« seen ») non sauvegardé" #~ msgid "Can't set locale; make sure $LC_* and $LANG are correct!\n" #~ msgstr "" #~ "Impossible de charger la « locale » : veuillez contrôler les\n" #~ "variables $LC_* et $LANG.\n"