Bonjour, Le 06/02/23 16:20 Lucien a écrit : >Comme promis, une proposition de mise à jour de syslog.3.po
Suggestions (dont harmonisations). Amicalement. -- Jean-Paul
--- syslog.3.po.orig 2023-02-06 16:23:12.688823369 +0100 +++ syslog.3.po 2023-02-07 03:05:10.106514914 +0100 @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-09 20:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-13 15:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-07 03:05+0100\n" "Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gen...@waika9.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -125,7 +125,7 @@ #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B<vsyslog>():" -msgstr "B<syslog> :" +msgstr "B<syslog>() :" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -332,8 +332,8 @@ "B<chroot>(2) would make the pathname used internally by the logging " "facility unreachable." msgstr "" -"Ouvre la connexion immédiatement (normalement, la connexion est ouverte lors " -"de la journalisation du premier message). Ceci peut s'avérer utile, par " +"Ouvrir la connexion immédiatement (normalement, la connexion est ouverte lors " +"de la journalisation du premier message). Cela peut s'avérer utile, par " "exemple, lorsqu'un appel subséquent à B<chroot>(2) rend inaccessible le nom " "de chemin utilisé en interne par le programme à l'origine du message de " "journalisation." @@ -401,7 +401,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Include the caller's PID with each message." -msgstr "inclure le PID de l'appelant dans chaque message." +msgstr "Inclure le PID de l'appelant dans chaque message." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -419,7 +419,7 @@ "different facilities will be handled differently." msgstr "" "L'argument I<type_programme> permet d'indiquer le type du programme qui est " -"à l'origine de la journalisation du message. Ceci permet au fichier de " +"à l'origine de la journalisation du message. Cela permet au fichier de " "configuration de spécifier que les messages seront traités différemment en " "fonction du type de programme qui les a émis." @@ -434,7 +434,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "security/authorization messages" -msgstr "messages de sécurité/autorisation" +msgstr "Messages de sécurité/autorisation." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -447,7 +447,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "security/authorization messages (private)" -msgstr "messages de sécurité/autorisation (privés)." +msgstr "Messages de sécurité/autorisation (privés)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -460,7 +460,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "clock daemon (B<cron> and B<at>)" -msgstr "démon horaire (B<cron> et B<at>)" +msgstr "Messages de démon horaire (B<cron> et B<at>)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -473,7 +473,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "system daemons without separate facility value" -msgstr "démons du système sans type de programme particulier." +msgstr "Messages de démons du système sans type de programme particulier." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -486,7 +486,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "ftp daemon" -msgstr "démon ftp." +msgstr "Messages de démon ftp." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -502,21 +502,21 @@ #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "kernel messages (these can't be generated from user processes)" msgstr "" -"messages du noyau (ils ne peuvent pas être produits par des processus " -"utilisateurs)" +"Messages du noyau (ils ne peuvent pas être produits par des processus " +"utilisateurs)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<LOG_LOCAL0> through B<LOG_LOCAL7>" -msgstr "B<LOG_LOCAL0> through B<LOG_LOCAL7>" +msgstr "B<LOG_LOCAL0> jusqu’à B<LOG_LOCAL7>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "reserved for local use" -msgstr "réservé pour des utilisations locales." +msgstr "Réservés pour des utilisations locales." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -529,7 +529,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "line printer subsystem" -msgstr "message du sous-système d'impression." +msgstr "Messages du sous-système d'impression." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -542,7 +542,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "mail subsystem" -msgstr "message du sous-système de courrier." +msgstr "Messages du sous-système de courrier." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -555,7 +555,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "USENET news subsystem" -msgstr "message du sous-système des news USENET." +msgstr "Messages du sous-système des news USENET." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -568,7 +568,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "messages generated internally by B<syslogd>(8)" -msgstr "message interne de B<syslogd>(8)" +msgstr "Messages internes de B<syslogd>(8)" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -581,7 +581,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "generic user-level messages" -msgstr "message utilisateur générique." +msgstr "Messages utilisateur génériques." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -594,7 +594,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "UUCP subsystem" -msgstr "message du sous-système UUCP." +msgstr "Messages du sous-système UUCP." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -689,7 +689,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "normal, but significant, condition" -msgstr "Condition normale mais significative." +msgstr "Évènement normal mais important." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -879,9 +879,9 @@ "prepending the changed string, and if the string it points to ceases to " "exist, the results are undefined. Most portable is to use a string constant." msgstr "" -"Le paramètre I<ident> durant l'appel B<openlog>() est généralement stocké " +"Le paramètre I<ident> durant l'appel à B<openlog>() est généralement stocké " "tel quel. Ainsi, si la chaîne vers laquelle il pointe est modifiée, " -"B<syslog>() peut afficher la chaîne modifiée, et si la chaîne cesse " +"B<syslog>() peut préfixé la chaîne modifiée, et si la chaîne cesse " "d'exister, le résultat est indéfini. Le comportement le plus portable est " "l'utilisation d'une chaîne constante." @@ -892,7 +892,7 @@ "Never pass a string with user-supplied data as a format, use the following " "instead:" msgstr "" -"Ne jamais passer directement une chaîne fournie par l'utilisateur, utilisez " +"Ne jamais passer directement une chaîne formatée par l'utilisateur, utilisez " "plutôt :" #. type: Plain text