Bonjour, Le samedi 28 janvier 2023 à 14:53 +0100, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : > Hello, > > Merci pour cette relecture et désolé du lag. Voila donc le résultat. > Et > donc la version pour conclure ce process. > > Amicalement, > Quelques suggestions (dont des espaces protégées à la pelle... et mapping = mappage) Amicalement, jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man2/ioctl_userfaultfd.2/ioctl_userfaultfd.2.po 2023-01-30 15:13:11.565202173 +0100 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man2/ioctl_userfaultfd.2/ioctl_userfaultfd.2_jpg.po 2023-01-30 16:36:40.409992018 +0100 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 19:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-15 12:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 16:36+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmeng...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -75,7 +75,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" -msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -151,12 +151,12 @@ "operations. These operations enable the calling application to resolve page-" "fault events." msgstr "" -"Les opérations B<ioctl>(2) sont décrites ci-dessous. Celles B<UFFDIO_API>, " -"B<UFFDIO_REGISTER> et B<UFFDIO_UNREGISTER> sont utilisées pour I<configurer> " -"le comportement de userfaultfd. Ces opérations permettent à l'appelant de " -"choisir les fonctionnalités qui seront activées et le type d'événement " -"transmis à l'application. Ces opérations permettent à l'application " -"appelante de résoudre des événements de problèmes de pages." +"Les opérations B<ioctl>(2) sont décrites ci-dessous. Les opérations " +"B<UFFDIO_API>, B<UFFDIO_REGISTER> et B<UFFDIO_UNREGISTER> sont utilisées " +"pour I<configurer> le comportement de userfaultfd. Ces opérations permettent " +"à l'appelant de choisir les fonctionnalités qui seront activées et le type " +"d'événement transmis à l'application. Ces opérations permettent à " +"l'application appelante de résoudre des événements de problèmes de pages." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -172,8 +172,8 @@ "(Since Linux 4.3.) Enable operation of the userfaultfd and perform API " "handshake." msgstr "" -"(Depuis Linux 4.3). Activer l'opération de userfaultfd et effectuer la " -"poignée de main de l'API." +"(Depuis Linux 4.3). Activer l'opération de userfaultfd et effectuer " +"l'opération de connexion de l'API." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -217,7 +217,7 @@ "available features and the generic B<ioctl>(2) operations available." msgstr "" "Le noyau vérifie qu'il peut gérer la version de l'API demandée et il " -"positionne les champs I<features> et I<ioctls> à des masques de bit " +"positionne les champs I<features> et I<ioctls> à des masques de bits " "représentant toutes les fonctions disponibles et les opérations B<ioctl>(2) " "génériques disponibles." @@ -233,7 +233,7 @@ "Pour les versions du noyau Linux antérieures à la 4.11, le champ I<features> " "doit être initialisé à zéro avant l'appel I<UFFDIO_API>, et zéro (c'est-à-" "dire pas de bit de fonctionnalité) est mis dans le champ I<features> par le " -"noyau à partir du retour de B<ioctl>(2)." +"noyau dès le retour de B<ioctl>(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -244,7 +244,7 @@ "that are disabled by default. The kernel always reports all the available " "features in the I<features> field." msgstr "" -"À partir de Linux 4.11, le champ I<features> peut être utilisé pour demander " +"À partir de Linux 4.11, le champ I<features> peut être utilisé pour demander " "si des fonctions particulières sont prises en charge et pour activer " "explicitement des fonctionnalités userfaultfd désactivées par défaut. Le " "noyau signale toujours toutes les fonctions disponibles dans le champ " @@ -278,7 +278,7 @@ #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<UFFD_FEATURE_EVENT_FORK> (since Linux 4.11)" -msgstr "B<UFFD_FEATURE_EVENT_FORK> (depuis Linux 4.11)" +msgstr "B<UFFD_FEATURE_EVENT_FORK> (depuis Linux 4.11)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -290,15 +290,15 @@ msgstr "" "Quand cette fonctionnalité est activée, les objets userfaultfd associés à un " "processus parent sont dupliqués dans un processus enfant lors d'un " -"B<fork>(2) et un événement B<UFFD_EVENT_FORK> est généré sur le moniteur du " -"userfaultfd" +"B<fork>(2) et un événement B<UFFD_EVENT_FORK> est généré sur le contrôleur " +"de userfaultfd" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<UFFD_FEATURE_EVENT_REMAP> (since Linux 4.11)" -msgstr "B<UFFD_FEATURE_EVENT_REMAP> (depuis Linux 4.11)" +msgstr "B<UFFD_FEATURE_EVENT_REMAP> (depuis Linux 4.11)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -308,7 +308,7 @@ "the userfaultfd monitor will receive an event of type B<UFFD_EVENT_REMAP>." msgstr "" "Si cette fonctionnalité est activée, quand le processus fautif appelle " -"B<mremap>(2), le moniteur userfaultfd recevra un événement de type " +"B<mremap>(2), le contrôleur de userfaultfd recevra un événement de type " "B<UFFD_EVENT_REMAP>." #. type: TP @@ -316,7 +316,7 @@ #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<UFFD_FEATURE_EVENT_REMOVE> (since Linux 4.11)" -msgstr "B<UFFD_FEATURE_EVENT_REMOVE> (depuis Linux 4.11)" +msgstr "B<UFFD_FEATURE_EVENT_REMOVE> (depuis Linux 4.11)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -329,15 +329,15 @@ msgstr "" "Si cette fonctionnalité est ativée, quand le processus fautif appelle " "B<madvise>(2) avec les valeurs B<MADV_DONTNEED> ou B<MADV_REMOVE> pour " -"libérer une zone de mémoire virtuelle, le moniteur userfaultfd recevra un " -"événement de type B<UFFD_EVENT_REMOVE>." +"libérer une zone de mémoire virtuelle, le contrôleur de userfaultfd recevra " +"un événement de type B<UFFD_EVENT_REMOVE>." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<UFFD_FEATURE_EVENT_UNMAP> (since Linux 4.11)" -msgstr "B<UFFD_FEATURE_EVENT_UNMAP> (depuis Linux 4.11)" +msgstr "B<UFFD_FEATURE_EVENT_UNMAP> (depuis Linux 4.11)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -348,17 +348,17 @@ "or B<mremap>(2), the userfaultfd monitor will receive an event of type " "B<UFFD_EVENT_UNMAP>." msgstr "" -"Si cette fonctionnalité est activée, quand le processus fautif désassocie la " -"mémoire virtuelle explicitement avec B<munmap>(2), ou implicitement lors " -"d'un B<mmap>(2) ou d'un B<mremap>(2), le moniteur userfaultfd recevra un " -"événement de type B<UFFD_EVENT_UNMAP>." +"Si cette fonctionnalité est activée, quand le processus fautif dissocie la " +"mémoire virtuelle explicitement avec B<munmap>(2) ou implicitement lors " +"d'un B<mmap>(2) ou d'un B<mremap>(2), le contrôleur de userfaultfd recevra " +"un événement de type B<UFFD_EVENT_UNMAP>." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<UFFD_FEATURE_MISSING_HUGETLBFS> (since Linux 4.11)" -msgstr "B<UFFD_FEATURE_MISSING_HUGETLBFS> (depuis Linux 4.11)" +msgstr "B<UFFD_FEATURE_MISSING_HUGETLBFS> (depuis Linux 4.11)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -375,7 +375,7 @@ #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<UFFD_FEATURE_MISSING_SHMEM> (since Linux 4.11)" -msgstr "B<UFFD_FEATURE_MISSING_SHMEM> (depuis Linux 4.11)" +msgstr "B<UFFD_FEATURE_MISSING_SHMEM> (depuis Linux 4.11)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -388,8 +388,8 @@ msgstr "" "Si ce bit fonctionnel est positionné, le noyau prend en charge " "l'enregistrement de plages userfaultfd dans les zones de mémoire partagées. " -"Cela comprend toutes les APIs de mémoire partagée du noyau : la mémoire " -"partagée System V, B<tmpfs>(5), les tableaux partagés de I</dev/zero>, " +"Cela comprend toutes les API de mémoire partagée du noyau : la mémoire " +"partagée System V, B<tmpfs>(5), les mappages partagés de I</dev/zero>, " "B<mmap>(2) avec l'attribut B<MAP_SHARED> positionné, B<memfd_create>(2) et " "ainsi de suite." @@ -398,7 +398,7 @@ #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<UFFD_FEATURE_SIGBUS> (since Linux 4.14)" -msgstr "B<UFFD_FEATURE_SIGBUS> (depuis Linux 4.14)" +msgstr "B<UFFD_FEATURE_SIGBUS> (depuis Linux 4.14)" #. commit 2d6d6f5a09a96cc1fec7ed992b825e05f64cb50e #. type: Plain text @@ -414,15 +414,15 @@ "Si ce bit fonctionnel est positionné, aucun événement d'erreur de page " "(B<UFFD_EVENT_PAGEFAULT>) ne sera généré. Un signal B<SIGBUS> sera plutôt " "envoyé au processus fautif. Les applications qui utilisent cette " -"fonctionnalité n'exigeront pas qu'on utilise un moniteur userfaultfd pour " -"gérer les accès mémoire aux régions enregistrées avec userfaultfd." +"fonctionnalité n'exigeront pas qu'on utilise un contrôleur de userfaultfd " +"pour gérer les accès mémoire aux régions enregistrées avec userfaultfd." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<UFFD_FEATURE_THREAD_ID> (since Linux 4.14)" -msgstr "B<UFFD_FEATURE_THREAD_ID> (depuis Linux 4.14)" +msgstr "B<UFFD_FEATURE_THREAD_ID> (depuis Linux 4.14)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -439,7 +439,7 @@ #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<UFFD_FEATURE_MINOR_HUGETLBFS> (since Linux 5.13)" -msgstr "B<UFFD_FEATURE_MINOR_HUGETLBFS> (depuis Linux 5.13)" +msgstr "B<UFFD_FEATURE_MINOR_HUGETLBFS> (depuis Linux 5.13)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -454,7 +454,7 @@ #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<UFFD_FEATURE_MINOR_SHMEM> (since Linux 5.14)" -msgstr "B<UFFD_FEATURE_MINOR_SHMEM> (depuis Linux 5.14)" +msgstr "B<UFFD_FEATURE_MINOR_SHMEM> (depuis Linux 5.14)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "" "La version de l'API demandée dans le champ I<api> n'est pas prise en charge " "par ce noyau ou le champ I<features> passé au noyau comprend des bits non " -"gérés par la version actuelle du noyau." +"pris en charge par la version actuelle du noyau." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -590,10 +590,10 @@ "list of register modes below for the compatible memory backends for each " "mode." msgstr "" -"(Depuis Linux 4.3). Enregistrer une plage d'adresse mémoire avec l'objet " +"(Depuis Linux 4.3). Enregistrer une plage d'adresse mémoire avec l'objet " "userfaultfd. Les pages de cette plage doivent être « compatibles ». Veuillez " "vous reporter à la liste des modes d'enregistrement ci-dessous pour les " -"dorsales de mémoire compatibles avec chaque mode." +"dorsaux de mémoire compatibles avec chaque mode." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -656,8 +656,8 @@ "mode for the specified range:" msgstr "" "Le champ I<mode> définit le mode d'opération désiré pour cette région de " -"mémoire. Les valeurs suivantes peuvent être mises en bits et liées pour " -"positionner le mode userfaultfd pour la plage indiquée :" +"mémoire. Les valeurs suivantes peuvent être incluses avec un OU binaire " +"pour positionner le mode userfaultfd pour la plage indiquée :" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -673,8 +673,8 @@ "ranges are compatible. Since Linux 4.11, hugetlbfs and shared memory ranges " "are also compatible." msgstr "" -"Suivre les erreurs de pagination sur les pages absentes. Depuis Linux 4.3, " -"seules les plages anonymes privées sont compatibles. Depuis Linux 4.11, les " +"Suivre les erreurs de pagination sur les pages absentes. Depuis Linux 4.3, " +"seules les plages anonymes privées sont compatibles. Depuis Linux 4.11, les " "plages hugetlbfs et de mémoire partagée sont également compatibles." #. type: TP @@ -691,7 +691,7 @@ "anonymous ranges are compatible." msgstr "" "Suivre les erreurs de pagination sur les pages protégées en écriture. Depuis " -"Linux 5.7, seules les plages anonymes et privées sont compatibles." +"Linux 5.7, seules les plages anonymes et privées sont compatibles." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -705,8 +705,8 @@ "Track minor page faults. Since Linux 5.13, only hugetlbfs ranges are " "compatible. Since Linux 5.14, compatiblity with shmem ranges was added." msgstr "" -"Suivre les petites erreurs de pagination. Depuis Linux 5.13, seules les " -"plages hugetlbfs sont compatibles. Depuis Linux 5.14, la compatibilité avec " +"Suivre les erreurs mineures de pagination. Depuis Linux 5.13, seules les " +"plages hugetlbfs sont compatibles. Depuis Linux 5.14, la compatibilité avec " "les plages shmem a été ajoutée." #. type: Plain text @@ -716,9 +716,9 @@ "field to indicate which B<ioctl>(2) operations are available for the " "specified range. This returned bit mask can contain the following bits:" msgstr "" -"Si l'opération réussit, le noyau modifie le champ du masque de bit I<ioctls> " -"pour indiquer les opérations B<ioctl>(2) disponibles sur la plage indiquée. " -"Ce masque de bit renvoyé peut contenir les bits suivants :" +"Si l'opération réussit, le noyau modifie le champ du masque de bits " +"I<ioctls> pour indiquer les opérations B<ioctl>(2) disponibles sur la plage " +"indiquée. Ce masque de bits renvoyé peut contenir les bits suivants :" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -790,7 +790,7 @@ "A mapping in the specified range is registered with another userfaultfd " "object." msgstr "" -"Un tableau de la plage indiquée est enregistré avec un autre objet " +"Un mappage de la plage indiquée est enregistré avec un autre objet " "userfaultfd." #. type: Plain text @@ -807,7 +807,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "There is no mapping in the specified address range." -msgstr "Il n'y a pas de tableau dans la plage d'adresse indiquée." +msgstr "Il n'y a pas de mappage dans la plage d'adresse indiquée." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -824,7 +824,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "There as an incompatible mapping in the specified address range." -msgstr "Un tableau incompatible est présent dans la plage d'adresse indiquée." +msgstr "Un mappage incompatible est présent dans la plage d'adresse indiquée." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -841,7 +841,7 @@ "pages in the range must be \"compatible\" (see the description of " "B<UFFDIO_REGISTER>.)" msgstr "" -"(Depuis Linux 4.3). Désenregistre une plage d'adresse mémoire de " +"(Depuis Linux 4.3). enregistre une plage d'adresse mémoire de " "userfaultfd. Les pages de cette plage doivent être « compatibles » (voir la " "description de B<UFFDIO_REGISTER>)." @@ -871,7 +871,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "There was no mapping in the specified address range." -msgstr "Il n'y avait pas de tableau dans la plage d'adresse spécifiée." +msgstr "Il n'y avait pas de mappage dans la plage d'adresse spécifiée." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -890,7 +890,7 @@ "specified by the I<src>, I<dst>, and I<len> fields of the I<uffdio_copy> " "structure pointed to by I<argp>:" msgstr "" -"(Depuis Linux 4.3). Copier de manière atomique un bloc de mémoire continu " +"(Depuis Linux 4.3). Copier de manière atomique un bloc de mémoire continu " "dans la plage enregistrée pour le userfault et réveiller éventuellement les " "threads bloqués. Les adresses source et cible et le nombre d'octets à copier " "sont indiqués dans les champs I<src>, I<dst> et I<len> de la structure " @@ -924,8 +924,8 @@ "The following value may be bitwise ORed in I<mode> to change the behavior of " "the B<UFFDIO_COPY> operation:" msgstr "" -"La valeur suivante peut être liée en bits à I<mode> pour modifier le " -"comportement de l'opération B<UFFDIO_COPY> :" +"La valeur suivante peut être être incluses avec un OU binaire dans I<mode> " +"pour modifier le comportement de l'opération B<UFFDIO_COPY> :" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "" "Copier les pages avec des droits en lecture seule. Cela permet à " "l'utilisateur de récupérer la prochaine écriture sur la page qui bloquera et " -"qui génèrera un autre message userfault de protection en écriture. Cela " +"qui générera un autre message userfault de protection en écriture. Cela " "n'est utilisé que lorsque les modes B<UFFDIO_REGISTER_MODE_MISSING> et " "B<UFFDIO_REGISTER_MODE_WP> sont activés pour la plage enregistrée." @@ -1033,7 +1033,7 @@ #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ENOENT> (since Linux 4.11)" -msgstr "B<ENOENT> (depuis Linux 4.11)" +msgstr "B<ENOENT> (depuis Linux 4.11)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -1043,7 +1043,7 @@ "with an outstanding B<UFFDIO_COPY> operation." msgstr "" "Le processus fautif a modifié sa structure de mémoire virtuelle en même " -"temps qu'une opération I<UFFDIO_COPY> remarquable." +"temps qu'une opération I<UFFDIO_COPY> en cours." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -1064,7 +1064,7 @@ #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ESRCH> (since Linux 4.13)" -msgstr "B<ESRCH> (depuis Linux 4.13)" +msgstr "B<ESRCH> (depuis Linux 4.13)" #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid "" "(Since Linux 4.3.) Zero out a memory range registered with userfaultfd." msgstr "" -"(Depuis Linux 4.3). Remplit de zéros une plage mémoire enregistrée avec " +"(Depuis Linux 4.3). Remplit de zéros une plage mémoire enregistrée avec " "userfaultfd." #. type: Plain text @@ -1116,8 +1116,8 @@ "The following value may be bitwise ORed in I<mode> to change the behavior of " "the B<UFFDIO_ZEROPAGE> operation:" msgstr "" -"La valeur suivante peut être mise en bit et liée dans I<mode> pour modifier " -"le comportement de l'opération B<UFFDIO_ZEROPAGE> :" +"La valeur suivante peut être incluses avec un OU binaire dans I<mode> pour " +"modifier le comportement de l'opération B<UFFDIO_ZEROPAGE> :" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -1147,7 +1147,7 @@ "B<UFFDIO_ZEROPAGE> operation." msgstr "" "Le champ I<zeropage> est utilisé par le noyau pour renvoyer le nombre " -"d'octets remplis de zéros, ou une erreur de la même manière que " +"d'octets remplis de zéros ou une erreur de la même manière que " "B<UFFDIO_COPY>. Si la valeur renvoyée dans le champ I<zeropage> ne " "correspond pas à celle indiquée dans I<range.len>, l'opération échoue avec " "l'erreur B<EAGAIN>. Le champ I<zeropage> ne sert qu'à la sortie ; il n'est " @@ -1211,7 +1211,7 @@ "(Since Linux 4.3.) Wake up the thread waiting for page-fault resolution on " "a specified memory address range." msgstr "" -"(Depuis Linux 4.3). Réveiller le thread qui attend la résolution de l'erreur " +"(Depuis Linux 4.3). Réveiller le thread qui attend la résolution de l'erreur " "de page sur une plage d'adresse mémoire indiquée." #. type: Plain text @@ -1228,9 +1228,9 @@ "L'opération B<UFFDIO_WAKE> est utilisée avec les opérations B<UFFDIO_COPY> " "et B<UFFDIO_ZEROPAGE>, dont le bit B<UFFDIO_COPY_MODE_DONTWAKE> ou " "B<UFFDIO_ZEROPAGE_MODE_DONTWAKE> est défini dan le champ I<mode>. Le " -"moniteur userfault peut effectuer plusieurs opérations B<UFFDIO_COPY> et " -"B<UFFDIO_ZEROPAGE> automatiquement, puis réveiller explicitement le thread " -"fautif en utilisant B<UFFDIO_WAKE>." +"contrôleur de userfault peut effectuer plusieurs opérations B<UFFDIO_COPY> " +"et B<UFFDIO_ZEROPAGE> en lot, puis réveiller explicitement le thread fautif " +"en utilisant B<UFFDIO_WAKE>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -1300,7 +1300,7 @@ #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "There are two mode bits that are supported in this structure:" -msgstr "Deux bits de droit sont pris en charge dans cette structure :" +msgstr "Deux bits de mode sont pris en charge dans cette structure :" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1318,7 +1318,7 @@ "unprotect operation upon the specified range, which can be used to resolve a " "userfaultfd write-protect page fault." msgstr "" -"Quand ce bit de droits est positionné, l'ioctl sera une opération protégée " +"Quand ce bit de mode est positionné, l'ioctl sera une opération protégée " "en écriture sur la plage mémoire indiquée par I<range>. Sinon, il s'agira " "d'une opération non protégée en écriture sur la plage indiquée, ce qui peut " "être utile pour résoudre une erreur de pagination de protection en écriture " @@ -1339,7 +1339,7 @@ "fault resolution after the operation. This can be specified only if " "B<UFFDIO_WRITEPROTECT_MODE_WP> is not specified." msgstr "" -"Quand ce bit de droit est positionné, ne pas réveiller de thread qui attend " +"Quand ce bit de mode est positionné, ne pas réveiller de thread qui attend " "la résolution d'une erreur de pagination après l'opération. Cela ne peut " "être indiqué que si B<UFFDIO_WRITEPROTECT_MODE_WP> n'est pas indiqué." @@ -1386,9 +1386,9 @@ "(Since Linux 5.13.) Resolve a minor page fault by installing page table " "entries for existing pages in the page cache." msgstr "" -"(Depuis Linux 5.13). Résoudre une erreur de pagination mineure en installant " -"des entrées de tabl de pagination pour les pages existantes dans le cache de " -"page." +"(Depuis Linux 5.13). Résoudre une erreur de pagination mineure en installant " +"des entrées de table de pagination pour les pages existantes dans le cache " +"de page." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1423,8 +1423,8 @@ "The following value may be bitwise ORed in I<mode> to change the behavior of " "the B<UFFDIO_CONTINUE> operation:" msgstr "" -"La valeur suivante peut être liée en bits à I<mode> pour modifier le " -"comportement de l'opération B<UFFDIO_CONTINUE> :" +"La valeur suivante peut être incluses avec un OU binaire dans I<mode> pour " +"modifier le comportement de l'opération B<UFFDIO_CONTINUE> :" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1487,7 +1487,7 @@ "with an outstanding B<UFFDIO_CONTINUE> operation." msgstr "" "Le processus fautif a modifié sa structure de mémoire virtuelle en même " -"temps qu'une opération I<UFFDIO_COTINUE> remarquable." +"temps qu'une opération I<UFFDIO_COTINUE> en cours." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1499,7 +1499,7 @@ #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Allocating memory needed to setup the page table mappings failed." msgstr "" -"L'allocation de la mémoire nécessaire pour installer les projetctions de " +"L'allocation de la mémoire nécessaire pour installer les mappages de " "tables de pages a échoué." #. type: Plain text @@ -1602,8 +1602,8 @@ "Afin de détecter les fonctionnalités userfault disponibles et d'activer des " "sous-parties de celles-ci, le descripteur de fichier userfaultfd doit être " "fermé après la première opération B<UFFDIO_API> qui recherche la " -"disponibilité des fonctionnalités, puis réouvert avant la deuxième opération " -"B<UFFDIO_API> qui active les fonctionnalités désirées." +"disponibilité des fonctionnalités, puis ré-ouvert avant la deuxième " +"opération B<UFFDIO_API> qui active les fonctionnalités désirées." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -1673,10 +1673,10 @@ "or B<mremap>(2). the userfaultfd monitor will receive an event of type " "B<UFFD_EVENT_UNMAP>." msgstr "" -"Si cette fonctionnalité est activée, quand le processus fautif désassocie la " -"mémoire virtuelle explicitement avec B<munmap>(2), ou implicitement lors " -"d'un B<mmap>(2) ou d'un B<mremap>(2), le moniteur userfaultfd recevra un " -"événement de type B<UFFD_EVENT_UNMAP>." +"Si cette fonctionnalité est activée, quand le processus fautif dissocie la " +"mémoire virtuelle explicitement avec B<munmap>(2) ou implicitement lors " +"d'un B<mmap>(2) ou d'un B<mremap>(2), le contrôleur de userfaultfd recevra " +"un événement de type B<UFFD_EVENT_UNMAP>." #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 @@ -1695,7 +1695,7 @@ "(Since Linux 4.3.) Register a memory address range with the userfaultfd " "object. The pages in the range must be \"compatible\"." msgstr "" -"(Depuis Linux 4.3). Enregistrer une plage d'adresse mémoire avec l'objet " +"(Depuis Linux 4.3). Enregistrer une plage d'adresse mémoire avec l'objet " "userfaultfd. Les pages de cette plage doivent être « compatibles »" #. type: Plain text @@ -1713,7 +1713,7 @@ "Since Linux 4.11, hugetlbfs and shared memory ranges are also compatible " "with B<UFFDIO_REGISTER>." msgstr "" -"Depuis Linux 4.11, hugetlbfs et les plages de mémoire partagée sont aussi " +"Depuis Linux 4.11, hugetlbfs et les plages de mémoire partagée sont aussi " "compatibles avec B<UFFDIO_REGISTER>." #. type: Plain text @@ -1740,9 +1740,9 @@ "field to indicate which B<ioctl>(2) operations are available for the " "specified range. This returned bit mask is as for B<UFFDIO_API>." msgstr "" -"Si l'opération réussit, le noyau modifie le champ du masque de bit I<ioctls> " -"pour indiquer les opérations B<ioctl>(2) disponibles sur la plage indiquée. " -"Ce masque de bit renvoyé est le même que pour B<UFFDIO_API>." +"Si l'opération réussit, le noyau modifie le champ du masque de bits " +"I<ioctls> pour indiquer les opérations B<ioctl>(2) disponibles sur la plage " +"indiquée. Ce masque de bits renvoyé est le même que pour B<UFFDIO_API>." #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 @@ -1881,7 +1881,7 @@ "with an outstanding I<UFFDIO_COPY> operation." msgstr "" "Le processus fautif a modifié sa structure de mémoire virtuelle en même " -"temps qu'une opération I<UFFDIO_COPY> remarquable." +"temps qu'une opération I<UFFDIO_COPY> en cours." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 @@ -1895,8 +1895,8 @@ "The following value may be bitwise ORed in I<mode> to change the behavior of " "the B<UFFDIO_ZERO> operation:" msgstr "" -"La valeur suivante peut être mise en bit et liée dans I<mode> pour modifier " -"le comportement de l'opération B<UFFDIO_ZERO> :" +"La valeur suivante peut être incluses avec un OU binaire dans I<mode> pour " +"modifier le comportement de l'opération B<UFFDIO_ZERO> :" #. FIXME Why is the 'zeropage' field used to return error values? #. This should be explained in the manual page. @@ -1911,7 +1911,7 @@ "B<UFFDIO_ZERO> operation." msgstr "" "Le champ I<zeropage> est utilisé par le noyau pour renvoyer le nombre " -"d'octets remplis de zéros, ou une erreur de la même manière que " +"d'octets remplis de zéros ou une erreur de la même manière que " "B<UFFDIO_COPY>. Si la valeur renvoyée dans le champ I<zeropage> ne " "correspond pas à celle indiquée dans I<range.len>, l'opération échoue avec " "l'erreur B<EAGAIN>. Le champ I<zeropage> ne sert qu'à la sortie ; il n'est "
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part