Bonjour, Dixit Jean-Pierre Giraud, le 28/01/2023 : >Voici une nouvelle version avec les 10 000 lignes de plus
Relecture rapide du diff et propositions jointes. J'ai un doute sur « Debian's extended shared library information file » : -"deb-symbols - Fichier d'information sur les bibliothèques partagées Debian" +"deb-symbols - Fichier d'information sur les bibliothèques partagées étendues Debian" Qui est « extended » ? Parce qu'un peu plus loin on a msgid "" "The format for an extended shared library dependency information entry in " "these files is:" msgstr "" "Le format pour une entrée d'information sur les dépendances étendues avec " "bibliothèques partagées dans ces fichiers est le suivant :" À mon sens, c'était l'information qui était "étendue" (approfondie/complète/...) ? Baptiste
--- fr_part_2.po 2023-01-29 11:27:20.948839638 +0100 +++ ./fr_part_2-bj.po 2023-01-29 12:44:04.529650032 +0100 @@ -2776,8 +2776,8 @@ "C'est-à -dire (depuis dpkg 1.21.10), les caractères non alphanumériques " "(âB<[^A-Za-z0-9]>â) sont d'abord remplacés par des tirets (« B<-> »), puis " "le nom résultant sera testé successivement en le mettant en minuscules, en " -"le gardant tel qu'il est, en le mettant en minuscules avec une majuscule, " -"puis en le mettant en capitales uniquement." +"le gardant tel qu'il est, en le mettant en minuscules avec une majuscule initiale, " +"puis en le mettant en majuscule uniquement." #. type: textblock #: deb-origin.pod @@ -2797,8 +2797,8 @@ "initiale, puis en le mettant en majuscules uniquement. Finalement le nom " "sera testé en remplaçant les espaces par des tirets (« B<-> »), puis le nom " "résultant sera testé successivement en le mettant en minuscules, en le " -"gardant tel qu'il est, en le mettant en minuscules puis avec une majuscule, " -"puis en le mettant en capitales uniquement." +"gardant tel qu'il est, en le mettant en minuscules avec une majuscule initiale, " +"puis en le mettant en majuscule uniquement." #. type: textblock #: deb-origin.pod @@ -3602,9 +3602,9 @@ "its L<deb822(5)> format is a superset of the B<control> file shipped in " "Debian binary packages, see B<deb-control>(5)." msgstr "" -"Chaque paquet source Debian contient le fichier principal « B<debian/" -"control » principal et son format L<deb822(5)> est un sous-ensemble du " -"fichier B<control> fourni dans les paquets binaires Debian, voir B<deb-" +"Chaque paquet source Debian contient le fichier « B<debian/" +"control » principal au format L<deb822(5)> dont le " +"fichier B<control> fourni dans les paquets binaires Debian est un sous-ensemble, voir B<deb-" "control>(5)." #. type: textblock @@ -5710,8 +5710,8 @@ "fichiers consistent en lignes de forme I<nom>B<=>I<valeur> ou I<nom>B<?=>" "I<valeur>. L'opérateur B<=> assigne une variable de substitution normale, " "alors que l'opérateur B<?=> (depuis dpkg 1.21.8) assigne une variable de " -"substitution optionnelle qui n'émettra pas d'avertissement même s'il n'est " -"pas utilisé. Les espaces vides à la fin de chaque ligne, les lignes vides et " +"substitution optionnelle qui n'émettra pas d'avertissement même si elle n'est " +"pas utilisée. Les espaces vides à la fin de chaque ligne, les lignes vides et " "les lignes commençant par le symbole B<#> (les commentaires) sont ignorés." #. type: =head2 @@ -5983,8 +5983,8 @@ "indéterminée, B<dpkg-gencontrol> calcule la valeur par défaut en " "additionnant la taille de chaque fichier ordinaire et lien symbolique " "arrondie en unité d'un kio utilisée et sur la base d'un kio pour n'importe " -"quel type d'objet du système de fichiers, avec les liens physiques étant " -"comptés une seule fois comme un fichier ordinaire." +"quel type d'objet du système de fichiers, les liens physiques étant " +"comptés une seule fois comme des fichiers ordinaires." #. type: textblock #: deb-substvars.pod @@ -6218,7 +6218,7 @@ "est toujours utilisé et se termine combiné avec le modèle de dépendance " "référencé par l'I<id-du-modèle-de-dépendance> si présent). La première " "alternative au modèle de dépendance est numérotée 1, la seconde 2, etc. " -"Chaque colonne est séparée par exactement un seul espace." +"Les colonnes sont séparées par exactement un seul espace." #. type: textblock #: deb-symbols.pod @@ -6262,7 +6262,7 @@ "and metapackages depending on these, say for a transition period." msgstr "" "C'est identique à B<Build-Depends-Package>, mais accepte une liste de noms " -"de paquets séparés par des virgules de noms de paquet (depuis dpkg 1.20.0). " +"de paquets séparés par des virgules (depuis dpkg 1.20.0). " "Ce champ remplacera tout champ B<Build-Depends-Package> présent et est " "surtout utile avec les paquets « -dev » et les métapaquets qui en dépendent, " "pour une période de transition." @@ -6945,7 +6945,7 @@ "Le second membre requis est nommé B<control.tar>. Il s'agit d'une archive " "tar contenant les informations de contrôle du paquet, soit non compressée " "(gérée depuis dpkg 1.17.6) ou compressée grâce à gzip (avec extension B<." -"gz>) ou xz (avec extension B<.xz>, gérée depuis dpkg 1.17.6), zstd (avec " +"gz>) ou xz (avec extension B<.xz>, gérée depuis dpkg 1.17.6), ou zstd (avec " "extension B<.zst>, gérée depuis dpkg 1.21.18), sous la forme d'une série de " "fichiers simples, parmi lesquels le fichier B<control> est strictement " "requis et contient les principales informations de contrôle, les fichiers " @@ -11071,7 +11071,7 @@ msgstr "" "Dans la mesure où le comportement de B<-j> a changé dans dpkg 1.21.10 pour " "le mode « opt-in », vous pouvez utiliser cette option à la place si vous " -"devez garantir des sémantiques dans toutes les séries de version de dpkg." +"devez garantir des sémantiques avec toutes les versions de dpkg." #. type: =item #: dpkg-buildpackage.pod @@ -11099,7 +11099,7 @@ "upstream build system if that uses L<make(1)>) regardless of their support " "for parallel builds, which might cause build failures." msgstr "" -"Cela devrait faire que les invocations ultérieures de make hérite de cette " +"Cela devrait faire que les invocations ultérieures de make héritent de cette " "option, forçant donc une configuration parallèle de l'empaquetage (et " "potentiellement le système de construction amont s'il utilise L<make(1)>), " "sans tenir compte de la prise en compte des constructions parallèles, ce qui " @@ -12622,8 +12622,8 @@ "Indique le niveau de compression à fournir au logiciel de compression appelé " "en sous-main lors de la compression du paquet. La valeur par défaut est 9 " "pour gzip, 6 pour xz, 3 pour zstd. Les valeurs possibles sont spécifiques " -"aux compresseurs, pour gzip comprise entre 0 et 9, 0 correspond à aucune " -"compresseur, pour xz entre 0 et 9, pour zstd de 0 à 22, les niveaux 20 à 22 " +"aux compresseurs : pour gzip entre 0 et 9, 0 correspond à aucune " +"compression, pour xz entre 0 et 9, pour zstd de 0 à 22, les niveaux 20 à 22 " "activant son mode ultra. Avant la version 1.16.2, la valeur 0 correspondait " "à « aucune compression » pour tous les logiciels de compression." @@ -13413,7 +13413,7 @@ " dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example\n" "\n" msgstr "" -" dpkg-divert --divert /usr/bin/example.toto--rename /usr/bin/example\n" +" dpkg-divert --divert /usr/bin/example.toto --rename /usr/bin/example\n" "\n" #. type: textblock @@ -13482,7 +13482,7 @@ "supported by dpkg. See the dpkg FAQ." msgstr "" "B<dpkg-fsys-usrunmess> est un outil pour corriger les systèmes de fichiers " -"qui ont été installés à nouveau avec les installateurs récents avec des " +"qui ont été installés à nouveau avec les installateurs récents qui ont des " "valeurs par défaut fâcheuses ou migrés vers la disposition cassée de /usr " "fusionné au moyen d'alias de répertoires, ce qui B<n'est pas> pris en charge " "par dpkg. Voir la FAQ de dpkg." @@ -13588,7 +13588,7 @@ #: dpkg-fsys-usrunmess.pod msgid "Relabel MAC information for directories and symlinks if necessary." msgstr "" -"Rééttiqueter les informations MAC des répertoires et des liens symboliques " +"Ré-étiqueter les informations MAC des répertoires et des liens symboliques " "si nécessaire." #. type: textblock @@ -14618,7 +14618,7 @@ msgstr "" "Le format interchangeable de base du fichier de symboles est décrit dans " "B<deb-symbols>(5) et est utilisé par les fichiers de symboles inclus dans " -"les paquets bianires. Ils sont générés à partir des fichiers de symboles " +"les paquets binaires. Ils sont générés à partir des fichiers de symboles " "modèles avec un format basé sur le précédent décrit dans B<deb-src-" "symbols>(5) et inclus dans les paquets source." @@ -16845,7 +16845,7 @@ "Le format de sortie par défaut fournit une ligne pour chaque paquet qui " "correspond, chaque ligne constituée du nom du paquet et de la version " "installée, séparés par une tabulation. Le nom du paquet sera complété par " -"l'identifiant d'architecture pour les paquets B<Multi-Arch> B<same>) ou avec " +"l'identifiant d'architecture pour les paquets B<Multi-Arch> B<same> ou avec " "une architecture différente, c'est-à -dire qui n'est ni l'architecture native " "ni B<all>." @@ -17044,9 +17044,9 @@ "followed by the pathname. As in:" msgstr "" "Le format de sortie consiste en une ligne par motif qui correspond, avec une " -"liste de paquets possédant le chemin séparé par une virgule (U+002C " +"liste de paquets possédant le chemin séparés par une virgule (U+002C " "« B<,> ») et un espace(U+0020 âB< >â), suivi par deux-points (U+003A " -"« B<:> ») puis un espace suivi par le chemin comme cela " +"« B<:> ») puis un espace suivi par le chemin, comme cela :" #. type: verbatim #: dpkg-query.pod @@ -17304,7 +17304,7 @@ #. type: =item #: dpkg-query.pod msgid "B<Filename> (internal, front-end related)" -msgstr "B<Filename> (internal, lié au programme frontal)" +msgstr "B<Filename> (interne, lié au programme frontal)" #. type: =item #: dpkg-query.pod @@ -17730,7 +17730,7 @@ "directory. The root directory must not be prefixed to the I<pathname> to be " "resolved." msgstr "" -"B<dpkg-realpath> est un outil (depuis dpkg 1.20.1) pour résoudre un nom de " +"B<dpkg-realpath> est un outil (depuis dpkg 1.20.1) pour résoudre un nom " "de chemin qui prend en compte le répertoire racine de L<dpkg(1)>, soit de " "façon implicite à partir de la variable d'environnement B<DPKG_ROOT> ou à " "partir des options B<--root> ou B<--instdir> en ligne de commande, et " @@ -20573,7 +20573,7 @@ "utilisée plusieurs fois. Le paramètre I<réf> peut être le nom d'une branche " "ou une étiquette à inclure. Il peut également être tout paramètre que l'on " "peut passer à B<git-rev-list>(1). Par exemple, pour n'inclure que la branche " -"main, on peut utiliser B<--git-ref=>main. Pour inclure toutes les " +"« main », on peut utiliser B<--git-ref=>main. Pour inclure toutes les " "étiquettes et toutes les branches, sauf la branche privée, on peut utiliser -" "B<git-ref=>--all B<-- git-ref=>^private." @@ -20842,8 +20842,8 @@ "âB<#>â are comments and are skipped. Empty lines are ignored." msgstr "" "Ce fichier contient une liste de chemin de fichiers binaires (un par ligne) " -"relatifs au répertoire racine source qui doivent être inclus dans l'archive -tar debian. Les espaces placées avant ou après ces noms sont supprimées. Les " +"relatifs au répertoire racine source qui doivent être inclus dans l'archive " +"tar debian. Les espaces placées avant ou après ces noms sont supprimées. Les " "lignes commençant par « B<#> » sont des commentaires et sont ignorées, ainsi " "que les lignes vides."
pgpAYRFnapsJY.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP