Bonjour Bubu,
Tu as changé la traduction de "token=élément" en jeton dans "token =
value", mais pas dans la phrase qui suit dans le fichier PO.
Pour ma part, je préférais "élément" (ou "mot-clé" ou "symbole") ; c'est
un fichier de conf qui définit les valeurs de certains ... éléments ?
(mais ce n'est qu'une préférence personnelle)
amicalement
Lucien
Le 31/01/2022 à 13:13, bu...@no-log.org a écrit :
Bonjour,
rien de nouveau, j'ai changé la traduction de token=élément en jeton ...
merci pour vos ultimes relectures,
amicalement,
bubu
Le jeudi 20 janvier 2022 à 16:14 +0100, bu...@no-log.org a écrit :
Bonjour,
c'est corrigé,
merci daniel,
.......les lignes vides et les espaces avant ou après un élément ou
une "
"valeur sont ignorés......
Les espaces ======> l'accord doit se faire au masculin
ah bon ? j'eu eu cru que espace était féminin (typographie) et que du
coup
accord féminins ..
D'autre part je suis surpris par la traduction de "TOKEN" en
"élément".
Mouais, c'était dans la traduction précédente, j'ai pas trouvé mieux ..
J'en profite pour reconstruire l'URL,
amicalement,
bubu
Bonjour Bubu,
voici une ressource que j'aime bien :
--->https://www.wordreference.com/enfr/token
et j'espère, grâce à la liste, trouver le plus adapté au contexte
technique
actualisé .
Pas de trace de "token" dans le wiki de debian ?
Amicalement.