Bonjour, Le 15/09/2021 à 09:58, JP Guillonneau a écrit : > Bonjour, > le mardi 14 septembre 10:29, bubu a écrit : >> détails et suggestions (J'ai remplacé "possesseur" par possession pour coller >> à la version anglaise, mais sinon faudrait utiliser "possessor" plutôt, le >> terme n'étant pas traduit plus bas...) > > Cela n’apparait pas dans le diff. > > Merci bubu, tout pris sauf l’emploi de « mais » au lieu de « bien que » et la > virgule avant que → http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=5102 > Autre appel à commentaires. > Amicalement. > -- > Jean-Paul Quelques suggestions et préférences personnelles. Amicalement, jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man7/keyrings.7/keyrings.7.po 2021-09-15 09:41:31.000000000 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man7/keyrings.7/keyrings.7_jpg.po 2021-09-15 19:09:30.749749455 +0200 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-15 09:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-15 18:41+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -146,7 +146,7 @@ "I<key_serial_t>." msgstr "" "IL s’agit d’un entier unique par lequel une clé est référencée dans des " -"appels système. Le numéro de série est parfois de manière synonyme appelé " +"appels système. Le numéro de série est parfois appelé de manière synonyme " "l’identifiant de clé. En programmation, les numéros de série sont " "représentés en utilisant le type I<key_serial_t>." @@ -194,7 +194,7 @@ "During searches, the description may be partially matched or exactly matched." msgstr "" "La description de la clé est une chaîne affichable qui est utilisée comme " -"terme de recherche de la clé (en conjonction du type de la clé) ainsi que " +"terme de recherche de la clé (conjointement avec le type de la clé) ainsi que " "comme nom à afficher. Lors des recherches, la description peut correspondre " "partiellement ou totalement." @@ -358,7 +358,7 @@ "Keyrings with descriptions (names) that begin with a period (\\(aq.\\(aq) " "are reserved to the implementation." msgstr "" -"Les trousseaux de clés avec des descriptions (nom) commençant par un point " +"Les trousseaux de clés avec des descriptions (noms) commençant par un point " "(.) sont réservées à l’implémentation." #. type: TP @@ -437,7 +437,7 @@ "La description de la clé « I<logon> » I<doit> débuter par un préfixe non " "vide délimité par un deux-points dont le but est d’identifier le service " "auquel la clé appartient. Il est à remarquer que cela diffère du type de clé " -"« I<user> », ou l’incorporation du préfixe est recommandée mais pas obligée." +"« I<user> » où l’incorporation du préfixe est recommandée mais pas obligée." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -456,7 +456,7 @@ "as holding Kerberos ticket caches." msgstr "" "Ce type de clé est semblable au type « I<user> » de clé, mais il peut " -"contenir une charge utile de taille 1\\ MiB. Ce type de clé est utile pour, " +"contenir une charge utile de taille de 1\\ MiB. Ce type de clé est utile pour, " "par exemple, contenir des caches de ticket Kerberos." #. commit 13100a72f40f5748a04017e0ab3df4cf27c809ef @@ -479,7 +479,7 @@ "de système de fichiers soient allouées dans le noyau. La taille de ces " "structures détermine le seuil au-dessus duquel la méthode tmpfs de stockage " "est utilisée. Depuis Linux 4.8, les données de la charge utile sont " -"chiffrées lorsqu’elles sont stockées en tmpfs, par conséquent empêchant " +"chiffrées lorsqu’elles sont stockées en tmpfs, empêchant par conséquent" "qu’elles soient écrites dans l’espace d’échange sans être chiffrées." #. type: Plain text @@ -490,7 +490,7 @@ "discussed here because they aren't intended for normal user-space use." msgstr "" "Il existe aussi d’autres types de clé spécialisés, mais elles ne sont pas " -"évoquées ici car elles ne sont pas destinées à une utilisation normale en " +"évoquées ici, car elles ne sont pas destinées à une utilisation normale en " "espace utilisateur." #. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" @@ -551,7 +551,8 @@ "releases its last reference to the key." msgstr "" "Une clé peut être ajoutée dans un trousseau de clés par les appels système " -"ayant créé les clés. " +"ayant créé les clés. Cela évite la nouvelle clé soit détruite immédiatement " +"quand l'appel système libère la dernière référence à la clé." #. type: IP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -568,7 +569,7 @@ "provided this does not create a self-referential cycle." msgstr "" "Un lien peut être ajouté à un trousseau de clés pointant vers une clé déjà " -"connue. Cela ne crée pas un cycle d’auto-référencement. " +"connue. Cela ne crée pas un cycle d’auto-référencement." #. type: IP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -619,7 +620,7 @@ "Un trousseau de clés peut être considéré comme la racine d’un arbre ou d’un " "sous-arbre dans lesquels les trousseaux de clés forment les branches et le " "reste les feuilles. Cet arbre peut être parcouru pour rechercher une clé " -"d’une description ou d’un type particulier. " +"d’une description ou d’un type particulier." #. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text @@ -648,7 +649,7 @@ msgstr "" "Pour empêcher une clé d’être collectée par le ramasse-miettes, elle doit " "être ancrée pour conserver son comptage de références en cours lorsqu’elle " -"n’est pas utilisée activement par le noyau. " +"n’est pas utilisée activement par le noyau." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -719,7 +720,7 @@ "instances of these keyrings." msgstr "" "Comme alternative à l’utilisation des identifiants réels de trousseau de " -"clés, dans les appels à B<add_key>(2), B<keyctl>(2) et B<request_key>(2), " +"clés dans les appels à B<add_key>(2), B<keyctl>(2) et B<request_key>(2), " "les valeurs spéciales de trousseau de clés B<KEY_SPEC_SESSION_KEYRING>, " "B<KEY_SPEC_PROCESS_KEYRING> et B<KEY_SPEC_THREAD_KEYRING> peuvent être " "utilisées comme références aux propres instances de l’appelant de ces " @@ -790,7 +791,7 @@ "keyring after the user logs out." msgstr "" "Il existe un B<persistent-keyring>(7) disponible pour chaque UID connu du " -"système. Il peut persister au-delà de la durée de l’enregistrement UID " +"système. Il peut persister au-delà de la durée de l’enregistrement de l'UID " "précédemment mentionné, mais possède un ensemble de délais d’expiration de " "telle façon qu’il soit automatiquement nettoyé après un temps défini. Les " "trousseaux de clés persistants permettent, par exemple, aux scripts " @@ -822,7 +823,7 @@ "special purposes. An example of this is the I<system keyring> used for " "holding encryption keys for module signature verification." msgstr "" -"Des trousseaux de clés spéciaux possédés par le noyau existent qui peuvent " +"Il existe des trousseaux de clés spéciaux possédés par le noyau qui peuvent " "ancrer des clés pour des buts spéciaux. Un exemple de cela est le " "I<trousseau de clés système> utilisé pour contenir les clés de chiffrement " "pour la vérification de signature des modèles." @@ -846,10 +847,10 @@ "implemented. Nevertheless, the constant B<KEY_SPEC_GROUP_KEYRING> has been " "defined for this keyring." msgstr "" -"Un « trousseau de clés groupe », originellement prévu pour stocker des clés " +"Un « trousseau de clés de groupe », originellement prévu pour stocker des clés " "associées avec chaque GID connu du noyau, n’est pas encore implémenté et " "vraisemblablement ne le sera jamais. Néanmoins, la constante " -"B<KEY_SPEC_GROUP_KEYRING> a été définie pour ce trousseau de clés." +"B<KEY_SPEC_GROUP_KEYRING> a été définie pour ce type de trousseau de clés." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -885,7 +886,7 @@ "ignored in all the following rules." msgstr "" "Toute clé ou tout trousseau qui n’accorde pas la permission de I<recherche> " -"à l’appelant sont ignorés dans toutes les règles qui suivent." +"à l’appelant est ignoré dans toutes les règles qui suivent." #. type: IP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -903,7 +904,7 @@ "credentials." msgstr "" "Un thread possède ses B<session-keyring>(7), B<process-keyring>(7) et " -"B<thread-keyring>(7) directement car ces trousseaux de clés sont référencés " +"B<thread-keyring>(7) directement, car ces trousseaux de clés sont référencés " "par ses identifiants." #. type: IP @@ -991,7 +992,7 @@ "possessed by default." msgstr "" "Lorsqu’il crée un trousseau de clés de session, B<pam_keyinit>(8) ajoute un " -"lien à B<user-keyring>(7), par conséquent faisant que le trousseau de clés " +"lien à B<user-keyring>(7), faisant par conséquent que le trousseau de clés " "d’utilisateur et tout ce qu’il contient sont possédés par défaut." #. type: Plain text @@ -1077,8 +1078,8 @@ "supplementary group IDs." msgstr "" "Cet ensemble indique les droits accordés si l’ID utilisateur ne correspond " -"pas et que l’ID groupe de clé correspond au GID du système de fichiers de " -"l’appelant ou à un de ses ID groupe supplémentaires." +"pas et que l’ID de groupe de clé correspond au GID du système de fichiers de " +"l’appelant ou à un de ses ID de groupe supplémentaires." #. type: IP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1262,7 +1263,7 @@ "En plus des droits d’accès, tout module de sécurité de Linux (LSM) peut " "empêcher l’accès à une clé si sa politique l’indique. Une clé peut recevoir " "une étiquette de sécurité ou un autre attribut par le LSM. Cette étiquette " -"est retrouvable à l’aide de B<keyctl_get_security>(3)." +"est récupérable à l’aide de B<keyctl_get_security>(3)." #. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text @@ -1298,7 +1299,7 @@ "L’appel système B<request_key>(2) est le premier point d’accès pour les " "applications en espace utilisateur pour trouver la clé. En interne, le noyau " "a quelque chose de similaire disponible pour une utilisation par les " -"composants internes qui permet l’utilisation de clés." +"composants internes qui utilisent des clés." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1379,7 +1380,7 @@ "returned; otherwise, an B<ENOKEY> error is returned." msgstr "" "Si aucune clé valable n’est trouvée, alors le premier état d’erreur est " -"renvoyé. Autrement une erreur B<ENOKEY> est renvoyée." +"renvoyé. Autrement, une erreur B<ENOKEY> est renvoyée." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1388,7 +1389,7 @@ "It is also possible to search a specific keyring, in which case only steps " "(3) to (6) apply." msgstr "" -"Il est aussi possible de rechercher une clé particulière auquel cas seules " +"Il est aussi possible de rechercher une clé particulière, auquel cas seules " "les étapes (3) à (6) s’appliquent." #. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" @@ -1416,7 +1417,7 @@ "instantiate the key. This allows keys to be created on an as-needed basis." msgstr "" "Si une clé ne peut être trouvée, B<request_key>(2) créera, si un argument " -"I<callout_info> est fourni, une nouvelle clé et puis un appel montant dans " +"I<callout_info> est fourni, une nouvelle clé, puis un appel montant dans " "l’espace utilisateur instanciera la clé. Cela permet de créer des clés selon " "les besoins." @@ -1429,7 +1430,7 @@ "handler based on its configuration." msgstr "" "Classiquement, cela impliquera la création d’un nouveau processus par le " -"noyau, qui exécutera le programme B<request-key>(8), qui alors exécutera le " +"noyau qui exécutera le programme B<request-key>(8), qui alors exécutera le " "gestionnaire approprié basé sur sa configuration." #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr "" "Ce fichier expose une liste de clés pour laquelle le thread lecteur possède " "la permission I<view>, fournissant diverses informations à propos de chaque " -"clé. " +"clé." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1632,7 +1633,7 @@ "briefly in this state during garbage collection.)" msgstr "" "La clé est morte (c’est-à-dire que le type de clé n’a pas été enregistré). " -"Une clé peut être brièvement dans cet état lors du collectage par le ramasse-" +"Une clé peut être brièvement dans cet état lors de la collecte par le ramasse-" "miettes." #. type: IP @@ -2396,7 +2397,7 @@ "The CIFS filesystem uses keys to store passwords for accessing remote shares." msgstr "" "Le système de fichiers CIFS utilise des clés pour stocker les mots de passe " -"pour une accession à des partages distants." +"pour l'accès à des partages distants." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -2413,7 +2414,7 @@ "That signature is then checked when a module is loaded." msgstr "" "Le processus de construction du noyau peut être conduit pour une signature " -"chiffrée des modules. " +"chiffrée des modules." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -2440,8 +2441,8 @@ "user has logged out so that B<cron>(8) scripts can use them." msgstr "" "La fonctionnalité Kerberos 5 du MIT (libkrb5) peut utiliser des clés pour " -"stocker les jetons d’authentification. Cela peut être fait pour " -"automatiquement effacer une durée d’ensemble après que le dernier " +"stocker les jetons d’authentification. Cela peut être fait pour effacer " +"automatiquement un temps défini après que le dernier " "utilisateur l’ai utilisé, mais attendre jusqu’à ce moment que le dernier " "utilisateur soit déconnecté de façon que les scripts B<cron>(8) puissent les " "utiliser." @@ -2534,8 +2535,8 @@ msgstr "" "La description de la clé I<logon> I<doit débuter par un préfixe non vide " "délimité par un deux-points> dont le but est d’identifier le service auquel " -"la clé appartient. Il est à remarquer que cela diffère des clés du type " -"« I<user> », où l’inclusion d’un préfixe est recommandée mais pas imposée." +"la clé appartient. Il est à remarquer que cela diffère des clés de type " +"« I<user> » où l’inclusion d’un préfixe est recommandée mais pas imposée." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-3
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature