bonjour, suggestions,
amicalement, bubu Le 13/12/2020 à 20:22, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
Bonjour, Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici). Merci pour vos relectures. Amicalement,
--- open.2.po 2020-12-19 18:20:55.000000000 +0100 +++ open.2.relu.po 2020-12-20 18:33:37.091858176 +0100 @@ -153,7 +153,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Since glibc 2.10:" -msgstr "Depuis glibc 2.10 :" +msgstr "Depuis la glibc 2.10 :" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -362,8 +362,8 @@ msgstr "" "Déclencher un signal (B<SIGIO> par défaut, mais peut être changé via " "B<fcntl>(2)) lorsque la lecture ou l'écriture deviennent possibles sur ce " -"descripteur. Ceci n'est possible que pour les terminaux, pseudoterminaux, " -"sockets et (depuis Linux 2.6) tubes et FIFO. Consultez B<fcntl>(2) pour plus " +"descripteur. Cela n'est possible que pour les terminaux, pseudoterminaux, " +"sockets et (depuis Linux 2.6) tubes et FIFO. Consultez B<fcntl>(2) pour plus " "de détails. Consultez aussi B<BOGUES> ci-dessous." #. type: TP @@ -463,7 +463,7 @@ "Le groupe (identifiant de groupe) propriétaire du nouveau fichier est soit " "positionné sur l'identifiant du groupe effectif du processus (dans la " "sémantique de System V), soit sur celui du répertoire parent (dans la " -"sémantique de BSD). Sur Linux, le comportement varie selon que le " +"sémantique de BSD). Sur Linux, le comportement varie selon le " "positionnement du bit set-group-ID sur le répertoire parent : s'il est " "positionné, la sémantique de BSD s'applique, sinon c'est celle de System V. " "Pour certains de fichiers, le comportement dépend aussi des options de " @@ -505,7 +505,7 @@ "the B<open>() call that creates a read-only file may well return a read/" "write file descriptor." msgstr "" -"Notez que I<mode> ne s'applique qu'aux accès ultérieurs au fichier " +"Notez que I<mode> ne s'applique qu'aux accès ultérieurs du fichier " "nouvellement créé ; l'appel B<open>() qui crée un fichier dont le mode est " "en lecture seule fournira quand même un descripteur de fichier en lecture et " "écriture." @@ -581,7 +581,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "00070 group has read, write, and execute permission" -msgstr "00070 Le groupe a les autorisations de lecture, écriture, exécution." +msgstr "00070 Le groupe a les autorisations de lecture, écriture et d'exécution." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -634,7 +634,7 @@ #: opensuse-tumbleweed msgid "00007 others have read, write, and execute permission" msgstr "" -"00007 Tout le monde a les autorisations de lecture, écriture, exécution." +"00007 Tout le monde a les autorisations de lecture, écriture et d'exécution." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -887,7 +887,7 @@ "case the lock is also successful." msgstr "" "Sur les systèmes de fichiers NFS, B<O_EXCL> n'est pris en charge qu'avec la " -"version NFSv3 ou ultérieure, sur les noyaux 2.6 ou plus récents. Dans les " +"version NFSv3 ou ultérieure, sur les noyaux 2.6 ou plus récents. Dans les " "environnements NFS où la prise en charge d'B<O_EXCL> n'est pas fournie, les " "programmes qui ont besoin de cette fonctionnalité pour verrouiller des " "tâches risquent de rencontrer une concurrence critique (race condition). Les " @@ -1181,7 +1181,7 @@ "B<fchdir>(2), if the file descriptor refers to a directory (since Linux 3.5)." msgstr "" "B<fchdir>(2), si le descripteur de fichier renvoie à un répertoire (depuis " -"Linux 3.5)." +"Linux 3.5)." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1317,7 +1317,7 @@ "effectué, donc aucun autre système de fichiers n'y est monté, alors l'appel renvoie " "un descripteur de fichier qui se rapporte au répertoire de montage " "automatique sans effectuer de montage. B<fstatfs>(2) peut alors être utilisé " -"pour déterminer s'il s'agit bien d'un point de montage automatique non " +"pour déterminer s'il s'agit bien d'un point de montage automatique " "non effectué (B<.f_type == AUTOFS_SUPER_MAGIC>)." #. type: Plain text @@ -1590,7 +1590,7 @@ "0. If the file is a FIFO or terminal device file, the B<O_TRUNC> flag is " "ignored. Otherwise, the effect of B<O_TRUNC> is unspecified." msgstr "" -"Si le fichier existe, est un fichier ordinaire et que le mode d’accès permet " +"Si le fichier existe,et est un fichier ordinaire et que le mode d’accès permet " "l’écriture (B<O_RDWR> ou B<O_WRONLY>), il sera tronqué à une longueur nulle. " "Si le fichier est une FIFO ou un périphérique terminal, l'attribut " "B<O_TRUNC> est ignoré. Sinon, le comportement de B<O_TRUNC> n'est pas " @@ -2015,7 +2015,7 @@ "returned.)" msgstr "" "I<pathname> correspond à un fichier spécial et il n'y a pas de périphérique " -"correspondant. (Ceci est un bogue du noyau Linux\\ ; dans cette situation, " +"correspondant. (Cela est un bogue du noyau Linux\\ ; dans cette situation, " "B<ENXIO> devrait être renvoyé.)" #. type: TP @@ -2183,9 +2183,9 @@ "I<pathname> fait référence à un fichier ordinaire qui est trop grand pour " "être ouvert. Cela arrive quand une application compilée sur une plate-forme " "32 bits sans I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> essaie d'ouvrir un fichier dont la " -"taille dépasse I<(2E<lt>E<lt>31)-1> octets ; consultez également " +"taille dépasse I<(1E<lt>E<lt>31)-1> octets ; consultez également " "B<O_LARGEFILE> ci-dessus. C'est l'erreur spécifiée par POSIX.1 ; dans les " -"noyaux antérieurs à la version 2.6.24, Linux fournissait l'erreur B<EFBIG> " +"noyaux antérieurs à la version 2.6.24, Linux fournissait l'erreur B<EFBIG> " "dans ce cas." #. type: TP @@ -2328,7 +2328,7 @@ "B<openat>() was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was added " "to glibc in version 2.4." msgstr "" -"B<openat>() a été ajouté au noyau Linux dans sa version 2.6.16 ; la glibc le " +"B<openat>() a été ajouté au noyau Linux dans sa version 2.6.16 ; la glibc le " "gère depuis la version 2.4." #. type: SH @@ -2378,10 +2378,10 @@ "definitions by defining B<_GNU_SOURCE>." msgstr "" "Les attributs B<O_CLOEXEC>, B<O_DIRECTORY> et B<O_NOFOLLOW> ne sont pas " -"spécifiés dans POSIX.1-2001, mais le sont dans POSIX.1-2008. Depuis " +"spécifiés dans POSIX.1-2001, mais le sont dans POSIX.1-2008. Depuis la" "glibc 2.12, leurs définitions peuvent être obtenues en définissant soit " "B<_POSIX_C_SOURCE> avec une valeur supérieure ou égale à 200809L, soit " -"B<_XOPEN_SOURCE> avec une valeur supérieure ou égale à 700. Dans glibc 2.11 " +"B<_XOPEN_SOURCE> avec une valeur supérieure ou égale à 700. Dans la glibc 2.11 " "et les versions précédentes, les définitions peuvent être obtenues en " "définissant B<_GNU_SOURCE>." @@ -2652,9 +2652,9 @@ "provided the equivalent of synchronized I/O I<data> integrity completion (i." "e., B<O_SYNC> was actually implemented as the equivalent of B<O_DSYNC>)." msgstr "" -"Avant Linux 2.6.33, Linux mettait seulement en œuvre l'attribut B<O_SYNC> " +"Avant Linux 2.6.33, Linux mettait seulement en œuvre l'attribut B<O_SYNC> " "de B<open>(). Cependant, lorsque cet attribut était indiqué, la plupart des " -"systèmes de fichiers fournissait des fonctionnalités équivalentes à " +"systèmes de fichiers fournissaient des fonctionnalités équivalentes à " "l'exécution des E/S synchrones avec garantie de l'intégrité des I<données> " "(autrement dit, B<O_SYNC> était de fait mis en œuvre comme B<O_DSYNC>)." @@ -2669,7 +2669,7 @@ "applications compiled against new headers get at least B<O_DSYNC> semantics " "on pre-2.6.33 kernels." msgstr "" -"A partir de Linux 2.6.33, une véritable prise de charge de B<O_SYNC> est " +"A partir de Linux 2.6.33, une véritable prise de charge de B<O_SYNC> est " "fournie. Cependant, pour assurer la compatibilité ascendante binaire, " "B<O_DSYNC> a été défini avec la même valeur que le B<O_SYNC> « historique », " "et B<O_SYNC> a été défini comme un nouvel attribut (de deux bits) qui " @@ -2692,7 +2692,7 @@ "B<openat>() system call, rather than the kernel's B<open>() system call. " "For certain architectures, this is also true in glibc versions before 2.26." msgstr "" -"Depuis la version 2.26, la fonction enveloppe de la glibc de B<open>() " +"Depuis la version 2.26, la fonction enveloppe de la glibc de B<open>() " "utilise l'appel système B<openat>() au lieu de l'appel système B<open>() du " "noyau. Pour certaines architectures, ceci est aussi vrai pour les versions " "de la glibc antérieures à la 2.26." @@ -2770,7 +2770,7 @@ "Contrairement aux autres valeurs qui peuvent être indiquées dans I<flags>, " "les valeurs du I<mode d'accès> B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY> et B<O_RDWR> ne sont " "pas des bits individuels. Ils définissent l'ordre des deux bits de poids " -"faible de I<flags>, et ont pour valeur respective 0, 1 et 2. En d'autres " +"faible de I<flags>, et ont pour valeur respective B<0>, B<1> et B<2>. En d'autres " "termes, l'association B<O_RDONLY | O_WRONLY> est une erreur logique et n'a " "certainement pas la même signification que B<O_RDWR>. " @@ -2976,7 +2976,7 @@ "logiques du système de fichiers. Sous Linux 2.6, un alignement sur la taille " "des blocs du stockage sous-jacent (typiquement des blocs de 512 octets) est " "suffisant. La taille des blocs logiques peut être déterminée au moyen de " -"l'opération B<ioctl>(2) B<BLKSSZGET> ou depuis un interpréteur de commandes " +"l'opération B<BLKSSZGET> B<iuctl>(2) ou depuis un interpréteur de commandes " "en appelant :" #. type: Plain text @@ -3010,12 +3010,12 @@ "par l'intermédiaire d'une interface d'E/S asynchrone ou depuis un autre " "thread du processus, devraient être achevées avant l'appel de B<fork>(2). En " "cas d'échec, les conséquences pourraient être une corruption de mémoire ou " -"un comportement imprévisible dans les processus père et fils. Cette " +"un comportement imprévisible dans les processus parent et enfant. Cette " "restriction ne s'applique pas quand le tampon mémoire pour les E/S " "B<O_DIRECT> a été créé en utilisant B<shmat>(2) ou B<mmap>(2) avec " "l'attribut B<MAP_SHARED>. Cette restriction ne s'applique pas non plus quand " "le tampon mémoire a été configuré comme B<MADV_DONTFORK> avec B<madvise>(2), " -"en s'assurant qu'il ne sera pas disponible au fils après B<fork>(2)." +"en s'assurant qu'il ne sera pas disponible à l'enfant après B<fork>(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -3091,7 +3091,7 @@ "B<O_DIRECT>. Certains serveurs fonctionnent mal dans ces circonstances, tout " "particulièrement si les entrées-sorties sont de petite taille. Certains " "serveurs peuvent aussi être configurés pour mentir aux clients et indiquer " -"que les entrées-sorties ont atteint un espace de stockage stable ; ceci " +"que les entrées-sorties ont atteint un espace de stockage stable ; cela " "évitera la perte de performance en augmentant les risques pour l'intégrité " "des données en cas de problème d'alimentation du serveur. Le client NFS " "Linux n'a pas de restriction d'alignement pour les entrées-sorties "