Bonjour,
Le 06/12/2020 à 13:21, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : > Bonjour, > > Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici). > > Merci pour vos relectures. > > Amicalement, > Suggestions. J'ai unifié nice=courtoisie mais c'est réversible... Amicalement, jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man2/nice.2/nice.2.po 2020-12-06 13:29:18.521450140 +0100 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man2/nice.2/nice.2_jpg.po 2020-12-06 13:41:09.913326230 +0100 @@ -70,7 +70,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "nice - change process priority" -msgstr "nice - Modifier la politesse du processus" +msgstr "nice - Modifier la priorité d'un processus" #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -109,7 +109,11 @@ "_XOPEN_SOURCE\n" " || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" " || /* Glibc versions E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" -msgstr "**" +msgstr "" +"B<nice>():\n" +"_XOPEN_SOURCE\n" +" || /* Depuis glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || /* Glibc versions E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -135,7 +139,7 @@ "Attempts to set a nice value outside the range are clamped to the range." msgstr "" "L'intervalle de valeurs de courtoisie est de +19 (basse priorité) à -20 " -"(haute priorité). Toute tentative de définir une valeur au-delà de cet " +"(haute priorité). Toute tentative de définir une valeur en dehors de cet " "intervalle y est ramenée." #. type: Plain text @@ -148,7 +152,7 @@ "B<RLIMIT_NICE> soft limit; see B<getrlimit>(2) for details." msgstr "" "Traditionnellement, seul un processus privilégié pouvait diminuer la valeur " -"de courtoisie (c'est-à-dire augmenter la priorité). Mais depuis Linux " +"de courtoisie (c'est-à-dire augmenter la priorité). Mais depuis Linux\\ " "2.6.12, un processus non privilégié peut diminuer la valeur de courtoisie " "d'un processus cible ayant une limite souple B<RLIMIT_NICE> convenable ; " "voir B<getrlimit>(2) pour des détails." @@ -167,8 +171,8 @@ "On success, the new nice value is returned (but see NOTES below). On error, " "-1 is returned, and I<errno> is set appropriately." msgstr "" -"B<nice> renvoie la nouvelle valeur de politesse s'il réussit (voir NOTES ci" -"\\(hydessous, ou -1 s'il échoue, auquel cas I<errno> contient le code " +"B<nice> renvoie la nouvelle valeur de courtoisie s'il réussit (voir NOTES ci" +"\\(hydessous, ou B<-1> s'il échoue, auquel cas I<errno> contient le code " "d'erreur." #. type: Plain text @@ -229,7 +233,7 @@ "(g)libc (earlier than glibc 2.2.4) return value is nonstandard, see below." msgstr "" "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. Toutefois, l'appel système brut et " -"la valeur de retour de la (g)libc (jusqu'à glibc 2.2.4) n'est pas standard, " +"la valeur de retour de la (g)libc (jusqu'à glibc 2.2.4) n'est pas standard, " "voir ci-dessous." #. type: SH @@ -243,7 +247,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "For further details on the nice value, see B<sched>(7)." -msgstr "Pour plus de détails sur la valeur de politesse, voir B<sched>(7)." +msgstr "Pour plus de détails sur la valeur de courtoisie, voir B<sched>(7)." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -253,7 +257,7 @@ "that the nice value no longer has its traditional effect in many " "circumstances. For details, see B<sched>(7)." msgstr "" -"I<Remarque> : l'ajout de la fonctionnalité « autogroup » à Linux 2.6.38 " +"I<Remarque> : l'ajout de la fonctionnalité « autogroup » à Linux 2.6.38 " "signifie que la valeur de courtoisie n'a plus son effet traditionnel dans de " "nombreuses circonstances. Pour des détails, voir B<sched>(7)." @@ -275,7 +279,7 @@ msgstr "" "POSIX.1 spécifie que B<nice>() doit renvoyer la nouvelle valeur de " "courtoisie. Toutefois, l'appel système Linux brut renvoie B<0> en cas de " -"succès. De même, la fonction enveloppe B<nice>() fournie dans la glibc 2.2.3 " +"succès. De même, la fonction enveloppe B<nice>() fournie dans la glibc 2.2.3 " "et inférieur renvoit B<0> en cas de succès." #. type: Plain text @@ -286,7 +290,7 @@ "provides conformance to POSIX.1 by calling B<getpriority>(2) to obtain the " "new nice value, which is then returned to the caller." msgstr "" -"Depuis la glibc 2.2.4, la fonction enveloppe B<nice>() fournie par la glibc " +"Depuis la glibc 2.2.4, la fonction enveloppe B<nice>() fournie par la glibc " "permet de respecter POSIX.1 en appelant B<getpriority>(2) pour obtenir la " "nouvelle valeur de courtoisie, laquelle est ensuite renvoyée à l'appelant." @@ -323,7 +327,7 @@ msgstr "" "Cette page fait partie de la publication 5.09 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " -"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\" +"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: Plain text @@ -332,7 +336,7 @@ "B<nice>() adds I<inc> to the nice value for the calling thread. (A higher " "nice value means a low priority.)" msgstr "" -"B<nice>() ajoute I<inc> à la valeur de courtoisie du thread appelant (une " +"B<nice>() ajoute I<inc> à la valeur de courtoisie du thread appelant (une " "valeur de courtoisie supérieure signifie une basse priorité)." #. type: Plain text