Bonjour, Le 15/09/2020 à 07:43, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : > Bonjour, > > Je vous soumets cette page donc. J'ai un doute sur la traduction (ou > pas) de certains termes, entre paramètres et mots-clés, je ne sais pas > trop. > > Amicalement, > suggestions,
amicalement, bubu
--- keyctl.2.po 2020-09-15 09:24:50.033534945 +0200 +++ keyctl.2.relu.po 2020-09-15 16:49:33.852033264 +0200 @@ -173,14 +173,14 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_GET_KEYRING_ID> (since Linux 2.6.10)" -msgstr "B<KEYCTL_GET_KEYRING_ID> (depuis Linux 2.6.10)" +msgstr "B<KEYCTL_GET_KEYRING_ID> (depuis Linux 2.6.10)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Map a special key ID to a real key ID for this process." msgstr "" -"Associe l'identifiant d'une clé spéciale à celui d'une clé réelle pour ce " +"Associer l'identifiant d'une clé spéciale à celui d'une clé réelle pour ce " "processus." #. type: Plain text @@ -211,7 +211,8 @@ msgid "" "This specifies the calling thread's thread-specific keyring. See B<thread-" "keyring>(7)." -msgstr "Pour indiquer le trousseau spécifique au thread de l'appelant." +msgstr "Pour indiquer le trousseau spécifique au thread de l'appelant. Voir " +"B<thread-keyring>(7)." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -285,7 +286,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEY_SPEC_REQKEY_AUTH_KEY> (since Linux 2.6.16)" -msgstr "B<KEY_SPEC_REQKEY_AUTH_KEY> (depuis Linux 2.6.16)" +msgstr "B<KEY_SPEC_REQKEY_AUTH_KEY> (depuis Linux 2.6.16)" #. commit b5f545c880a2a47947ba2118b2509644ab7a2969 #. type: Plain text @@ -298,7 +299,7 @@ "key by the kernel and ceases to be available once the requested key has been " "instantiated; see B<request_key>(2)." msgstr "" -"Ceci indique la clé d'autorisation créée par B<request_key>(2) et passée au " +"Cela indique la clé d'autorisation créée par B<request_key>(2) et passée au " "processus qu'il autorise à générer une clé. Cette clé n'est disponible que " "dans un programme à la manière de B<request-key>(8) où une clé " "d'autorisation a été passée par le noyau et elle n'est plus disponible " @@ -309,7 +310,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEY_SPEC_REQUESTOR_KEYRING> (since Linux 2.6.29)" -msgstr "B<KEY_SPEC_REQUESTOR_KEYRING> (depuis Linux 2.6.29)" +msgstr "B<KEY_SPEC_REQUESTOR_KEYRING> (depuis Linux 2.6.29)" #. commit 8bbf4976b59fc9fc2861e79cab7beb3f6d647640 #. type: Plain text @@ -321,7 +322,7 @@ "passed an authorization key by the kernel and ceases to be available once " "the requested key has been instantiated; see B<request_key>(2)." msgstr "" -"Ceci indique l'identifiant de la clé pour le trousseau de destination " +"Cela indique l'identifiant de la clé pour le trousseau de destination " "B<request_key>(2). Ce trousseau n'est disponible que dans un programme dans " "le style de B<request-key>(8) où a été passée une clé d'autorisation par le " "noyau et il n'est plus disponible une fois que la clé demandée a été " @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "" "Si la clé indiquée dans I<arg2> n'existe pas, le comportement dépend de la " "valeur de I<arg3> (diffusée dans I<int>). Si I<arg3> contient une valeur non " -"nulle - et s'il est utile de le faire comme pour rechercher un utilisateur, " +"nulle - et s'il est utile de le faire (comme pour rechercher un utilisateur, " "une session utilisateur ou une clé de session) -, une nouvelle clé est créée " "et son identifiant de clé réelle est renvoyé en tant que résultat de la " "fonction. Sinon, l'opération échoue avec l'erreur B<ENOKEY>." @@ -394,7 +395,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_JOIN_SESSION_KEYRING> (since Linux 2.6.10)" -msgstr "B<KEYCTL_JOIN_SESSION_KEYRING> (depuis Linux 2.6.10)" +msgstr "B<KEYCTL_JOIN_SESSION_KEYRING> (depuis Linux 2.6.10)" #. This may be useful in conjunction with some sort of #. session management framework that is employed by the application. @@ -459,9 +460,9 @@ "with the specified description is created, and the process is subscribed to " "that keyring as its session keyring." msgstr "" -"Si un trousseau ayant une description n'existe pas, un nouveau trousseau " -"ayant la description indiquée est créé et le processus est inscrit à ce " -"trousseau en tant que trousseau de session." +"Si un trousseau avec une description correspondante n'existe pas, un nouveau " +"trousseau ayant la description indiquée est créé et le processus est inscrit " +"à ce trousseau en tant que trousseau de session." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -476,7 +477,7 @@ "This operation is exposed by I<libkeyutils> via the function " "B<keyctl_join_session_keyring>(3)." msgstr "" -"Cette opération est mise à disposition par I<libkeyutils> via une fonction " +"Cette opération est mise à disposition par I<libkeyutils> par la fonction " "B<keyctl_join_session_keyring>(3)." #. type: TP @@ -484,13 +485,13 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_UPDATE> (since Linux 2.6.10)" -msgstr "B<KEYCTL_UPDATE> (depuis Linux 2.6.10)" +msgstr "B<KEYCTL_UPDATE> (depuis Linux 2.6.10)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Update a key's data payload." -msgstr "Mettre une clé à jour la charge utile des données d'une clé." +msgstr "Mettre à jour la charge utile des données d'une clé." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -513,7 +514,7 @@ "The caller must have I<write> permission on the key specified and the key " "type must support updating." msgstr "" -"L'appelant doit avoir les eroits I<write> sur la clé indiquée et le type de " +"L'appelant doit avoir les droits I<write> sur la clé indiquée et le type de " "clé doit gérer les mises à jour." #. type: Plain text @@ -547,7 +548,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_REVOKE> (since Linux 2.6.10)" -msgstr "B<KEYCTL_REVOKE> (depuis Linux 2.6.10)" +msgstr "B<KEYCTL_REVOKE> (depuis Linux 2.6.10)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -579,7 +580,7 @@ "This operation is exposed by I<libkeyutils> via the function " "B<keyctl_revoke>(3)." msgstr "" -"Cette opération est mise à la disposition deI<libkeyutils> à l'aide de la " +"Cette opération est mise à disposition par I<libkeyutils> à l'aide de la " "fonction B<keyctl_revoke>(3)." #. type: TP @@ -587,7 +588,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_CHOWN> (since Linux 2.6.10)" -msgstr "B<KEYCTL_CHOWN> (depuis Linux 2.6.10)" +msgstr "B<KEYCTL_CHOWN> (depuis Linux 2.6.10)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -606,10 +607,10 @@ "the user ID shouldn't be changed). The I<arg4> argument (cast to I<gid_t>) " "contains the new group ID (or -1 in case the group ID shouldn't be changed)." msgstr "" -"Le paramètre I<arg2> (diffusé sur I<uid_t>) contient l'identifiant du nouvel " -"utilisateur. Le paramètre I<arg3> (diffusé sur I<uid_t>) contient " +"Le paramètre I<arg2> (diffusé sur I<key_serial_t>) contient l'identifiant du " +"nouvel utilisateur. Le paramètre I<arg3> (diffusé sur I<uid_t>) contient " "l'identifiant du nouvel utilisateur (ou B<-1> s'il ne doit pas être " -"modifié)? Le paramètre I<arg4> ('diffusé sur I<gid_t>) contient " +"modifié). Le paramètre I<arg4> (diffusé sur I<gid_t>) contient " "l'identifiant du nouveau groupe (ou B<-1> s'il ne doit pas être modifié)." #. type: Plain text @@ -656,7 +657,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_SETPERM> (since Linux 2.6.10)" -msgstr "B<KEYCTL_SETPERM> (depuis Linux 2.6.10)" +msgstr "B<KEYCTL_SETPERM> (depuis Linux 2.6.10)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -708,7 +709,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<possessor> (since Linux 2.6.14)" -msgstr "I<possessor> (depuis Linux 2.6.14)" +msgstr "I<possessor> (depuis Linux 2.6.14)" #. commit 664cceb0093b755739e56572b836a99104ee8a75 #. type: Plain text @@ -754,8 +755,8 @@ "its supplementary GIDs matches the GID of the key." msgstr "" "Il s'agit du droit accordé au processus dont l'identifiant de groupe du " -"système de fichiers ou dont un de ses identifiants de groupe spplémentaires " -"correspondant à celui de la clé." +"système de fichiers ou un de ses identifiants de groupes supplémentaires " +"correspond à celui de la clé." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -783,8 +784,8 @@ "I<group> category; if a process matches the I<user> or I<group> category, " "then it will not receive permissions granted in the I<other> category." msgstr "" -"Les catégories I<user>, I<group> et I<other> sont exclusives, si un " -"processus rentre dans la catégorie I<user>, il ne reevra pas de droits dans " +"Les catégories I<user>, I<group> et I<other> sont exclusives: si un " +"processus rentre dans la catégorie I<user>, il ne recevra pas de droits dans " "la catégorie I<group> ; s'il rentre dans la catégorie I<user> ou I<group>, " "il ne recevra aucun droit de la catégorie I<other>." @@ -880,8 +881,8 @@ "This permission allows update or instantiation of a key's payload. For a " "keyring, it allows keys to be linked and unlinked from the keyring," msgstr "" -"Mettre à ou instancier une clé. Pour un trousseau, attacher ou détacher des " -"clés d'un trousseau." +"Mettre à jour ou instancier une clé. Pour un trousseau, attacher ou détacher " +"des clés d'un trousseau." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -918,7 +919,7 @@ "Searches can recurse only into nested keyrings that have I<search> " "permission set." msgstr "" -"Rechercher dans les trousseaux et rendre une clé trouvable. Les recherches " +"Rechercher dans les trousseaux et rendre les clés trouvables. Les recherches " "ne peuvent pénétrer des trousseaux que s'ils sont arborescents et si le " "droit I<search> y est positionné." @@ -954,7 +955,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "This permission allows a key or keyring to be linked to." -msgstr "rattacher une clé ou un trousseau." +msgstr "Rattacher une clé ou un trousseau." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -981,7 +982,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<setattr> (since Linux 2.6.15)." -msgstr "I<setattr> (depuis Linux 2.6.15)." +msgstr "I<setattr> (depuis Linux 2.6.15)." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1020,8 +1021,8 @@ "permission bits in each of the user categories: B<KEY_POS_ALL>, " "B<KEY_USR_ALL>, B<KEY_GRP_ALL>, and B<KEY_OTH_ALL>." msgstr "" -"Par commodité, les macros suivantes sont définies en tant que pasques pour " -"tous les bits de droits de toutes les catégories de l'utilisateur : " +"Par commodité, les macros suivantes sont définies en tant que masques pour " +"tous les bits de droits de chacune des catégories de l'utilisateur : " "B<KEY_POS_ALL>, B<KEY_USR_ALL>, B<KEY_GRP_ALL> et B<KEY_OTH_ALL>." #. type: Plain text @@ -1037,7 +1038,7 @@ "This operation is exposed by I<libkeyutils> via the function " "B<keyctl_setperm>(3)." msgstr "" -"Cette opération est mise à la disposition de I<libkeyutils> à l'aide de la " +"Cette opération est mise à disposition par I<libkeyutils> à l'aide de la " "fonction B<keyctl_setperm>(3)." #. type: TP @@ -1045,7 +1046,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_DESCRIBE> (since Linux 2.6.10)" -msgstr "B<KEYCTL_DESCRIBE> (depuis Linux 2.6.10)" +msgstr "B<KEYCTL_DESCRIBE> (depuis Linux 2.6.10)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr "" "L'identifiant de la clé à décrire est indiqué dans I<arg2> (diffusé sur " "I<key_serial_t>). La chaîne de description est renvoyée dans le tampon vers " -"lequel pointe I<arg3> (diffusé sur I<char\\\\ *>) ; I<arg4> (diffusé sur " +"lequel pointe I<arg3> (diffusé sur I<char\\ *>) ; I<arg4> (diffusé sur " "I<size_t>) indique la taille de ce tampon en octets." #. type: Plain text @@ -1123,11 +1124,11 @@ "end of the string to find the last semicolon. This allows future semicolon-" "delimited fields to be inserted in the descriptive string in the future." msgstr "" -"B<Note : l'objectif est d'(étendre la chaîne de description dans les futures " +"B<Note : l'objectif est d'étendre la chaîne de description dans les futures " "versions du noyau>. En particulier, le champ I<description> ne contiendra " -"pas de point-vifgule ; elle doit ête analysée en partant de la fin pour " +"pas de point-virgule ; elle doit ête analysée en partant de la fin pour " "chercher le point-virgule. Cela permettra, à l'avenir, d'insérer des " -"délimitations de champs avec des point-virgule." +"délimitations de champs avec des points-virgule." #. Function commentary says it copies up to buflen bytes, but see the #. (buffer && buflen >= ret) condition in keyctl_describe_key() in @@ -1207,7 +1208,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_LINK> (since Linux 2.6.10)" -msgstr "B<KEYCTL_LINK> (depuis Linux 2.6.10)" +msgstr "B<KEYCTL_LINK> (depuis Linux 2.6.10)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1222,7 +1223,7 @@ "The key to be linked is specified in I<arg2> (cast to I<key_serial_t>); the " "keyring is specified in I<arg3> (cast to I<key_serial_t>)." msgstr "" -"La cré à rattacher est indiquée dans I<arg2> (diffusé sur I<key_serial_t>) ; " +"La clé à rattacher est indiquée dans I<arg2> (diffusé sur I<key_serial_t>) ; " "le trousseau est indiqué dans I<arg3> (diffusé sur I<key_serial_t>)." #. type: Plain text @@ -1278,7 +1279,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_UNLINK> (since Linux 2.6.10)" -msgstr "B<KEYCTL_UNLINK> (depuis Linux 2.6.10)" +msgstr "B<KEYCTL_UNLINK> (depuis Linux 2.6.10)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1339,7 +1340,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_SEARCH> (since Linux 2.6.10)" -msgstr "B<KEYCTL_SEARCH> (depuis Linux 2.6.10)" +msgstr "B<KEYCTL_SEARCH> (depuis Linux 2.6.10)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1360,7 +1361,7 @@ "and recursively." msgstr "" "L'arborescence où doit s'effectuer la recherche est indiquée en passant " -"l'(identifiant de la clé de tête à I<arg2> (diffusé sur I<key_serial_t>). La " +"l'identifiant de la clé de tête à I<arg2> (diffusé sur I<key_serial_t>). La " "recherche s'effectue de long en large et récursivement." #. type: Plain text @@ -1392,7 +1393,7 @@ msgstr "" "Le trousseau d'origine doit autoriser l'appelant à I<search>. Pendant la " "recherche récursive, seuls les trousseaux accordant le droit " -"I<search>I<search> à l'appelant seront explorés. Seules les clés pour " +"I<search> à l'appelant seront explorés. Seules les clés pour " "lesquelles l'appelant a le droit I<search> seront trouvées." #. type: Plain text @@ -1415,7 +1416,7 @@ "a link to the key found by this operation." msgstr "" "Si la clé est trouvée et si I<arg5> (diffusé sur I<key_serial_t>) n'est pas " -"zéro, la clé et rattachée au trousseau indiqué dans, avec les mêmes " +"zéro, la clé et rattachée au trousseau indiqué dont l'identifiant est indiqué dans I<arg5>, avec les mêmes " "contraintes et les mêmes règles que B<KEYCTL_LINK>. Si le trousseau cible " "indiqué dans I<arg5> contient déjà une clé rattachée du même type et à la " "même description, cet attachement sera remplacé par un autre avec la clé " @@ -1429,7 +1430,7 @@ "(I<arg5>) keyrings can be one of the special keyring IDs listed under " "B<KEYCTL_GET_KEYRING_ID>." msgstr "" -"Plutôt que des identifiants de trousseau existants valables, les trousseaux " +"Plutôt que des identifiants de trousseaux existants valables, les trousseaux " "d'origine (I<arg2>) et cible (I<arg5>) peuvent être un identifiant de clé " "spécial indiqué dans B<KEYCTL_GET_KEYRING_ID>." @@ -1448,7 +1449,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_READ> (since Linux 2.6.10)" -msgstr "B<KEYCTL_READ> (depuis Linux 2.6.10)" +msgstr "B<KEYCTL_READ> (depuis Linux 2.6.10)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1509,8 +1510,8 @@ "sufficient size, check to see that the return value is less than or equal to " "the value supplied in I<arg4>." msgstr "" -"Si I<arg3> n'est pas NULL, autant de données possibles de la charge utile " -"seront copiées dans le tampon. En cas de renvoie d'un succès, la valeur est " +"Si I<arg3> n'est pas NULL, autant de données que possible de la charge utile " +"seront copiées dans le tampon. En cas de renvoi d'un succès, la valeur est " "toujours la taille totale des données de la charge utile. Pour savoir si le " "tampon était de taille suffisante, vérifiez que la valeur de retour est " "inférieure ou égale à celle fournie dans I<arg4>." @@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr "" "La clé doit accorder à l'appelant le droit I<read>, ou bien lui accorder le " "droit I<search> quand elle est recherchée depuis les trousseaux d'un " -"processus (à savoir quand elle est possédée)." +"processus (à savoir quand elle est détenue)." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1542,7 +1543,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_INSTANTIATE> (since Linux 2.6.10)" -msgstr "B<KEYCTL_INSTANTIATE> (depuis Linux 2.6.10)" +msgstr "B<KEYCTL_INSTANTIATE> (depuis Linux 2.6.10)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1550,7 +1551,7 @@ msgid "" "(Positively) instantiate an uninstantiated key with a specified payload." msgstr "" -"Instancie (positivement) une clé non instanciée avec une charge utile " +"Instancier (positivement) une clé non instanciée avec une charge utile " "indiquée" #. type: Plain text @@ -1639,13 +1640,13 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_NEGATE> (since Linux 2.6.10)" -msgstr "B<KEYCTL_NEGATE> (depuis Linux 2.6.10)" +msgstr "B<KEYCTL_NEGATE> (depuis Linux 2.6.10)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Negatively instantiate an uninstantiated key." -msgstr "Instancie négativement une clé désinstantiée." +msgstr "Instancier négativement une clé désinstanciée." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1675,7 +1676,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_SET_REQKEY_KEYRING> (since Linux 2.6.13)" -msgstr "B<KEYCTL_SET_REQKEY_KEYRING> (depuis Linux 2.6.10)" +msgstr "B<KEYCTL_SET_REQKEY_KEYRING> (depuis Linux 2.6.10)" #. I.e., calls to the kernel's internal request_key() interface, #. which is distinct from the request_key(2) system call (which @@ -1696,7 +1697,7 @@ "Les requêtes de clé implicites sont celles que des composants du noyau " "effectuent en interne, comme par exemple lors de l'ouverture de fichiers sur " "des systèmes de fichiers AFS ou NFS. Le fait de définir un trousseau par " -"défaut produit également des effets lors d'une demande de dlé depuis " +"défaut produit également des effets lors d'une demande de clé depuis " "l'espace utilisateur ; voir B<request_key>(2) pour les détails." #. type: Plain text @@ -1742,7 +1743,7 @@ "one, otherwise the session keyring if there is one, otherwise the UID-" "specific session keyring, otherwise the user-specific keyring." msgstr "" -"Ceci sélectionne le comportement par défaut qui consiste à utiliser le " +"Cela sélectionne le comportement par défaut qui consiste à utiliser le " "trousseau spécifique au thread s'il y en a un, ou sinon celui spécifique au " "processus s'il y en a un, ou bien celui spécifique à la session s'il y en a " "un, ou sinon celui de la session spécifique de l'identifiant utilisateur, ou " @@ -1762,7 +1763,7 @@ "Use the thread-specific keyring (B<thread-keyring>(7)) as the new default " "keyring." msgstr "" -"Utiliser le trousseau spécifique à l'utilisateur (B<thread-keyring>(7)) en " +"Utiliser le trousseau spécifique du thread (B<thread-keyring>(7)) en " "tant que nouveau trousseau par défaut." #. type: TP @@ -1779,7 +1780,7 @@ "Use the process-specific keyring (B<process-keyring>(7)) as the new default " "keyring." msgstr "" -"Utiliser le trousseau spécifique au processus ((B<process-keyring>(7)) en " +"Utiliser le trousseau spécifique au processus (B<process-keyring>(7)) en " "tant que nouveau trousseau par défaut." #. type: TP @@ -1838,7 +1839,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEY_REQKEY_DEFL_REQUESTOR_KEYRING> (since Linux 2.6.29)" -msgstr "B<KEY_REQKEY_DEFL_REQUESTOR_KEYRING< (depuis Linux 2.6.29)" +msgstr "B<KEY_REQKEY_DEFL_REQUESTOR_KEYRING> (depuis Linux 2.6.29)" #. 8bbf4976b59fc9fc2861e79cab7beb3f6d647640 #. FIXME The preceding explanation needs to be expanded. @@ -1884,7 +1885,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_SET_TIMEOUT> (since Linux 2.6.16)" -msgstr "B<KEYCTL_SET_TIMEOUT> (depuis Linux 2.6.10)" +msgstr "B<KEYCTL_SET_TIMEOUT> (depuis Linux 2.6.10)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1934,7 +1935,7 @@ "instantiation authorization token for the key (see B<request_key>(2))." msgstr "" "L'appelant doit avoir le droit I<setattr> sur la clé ou détenir un jeton " -"d'autorisation instantié pour cette clé (voir B<request_key>(2))." +"d'autorisation instancié pour cette clé (voir B<request_key>(2))." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1956,7 +1957,7 @@ "negatively instantiated keys." msgstr "" "Cette opération ne peut pas être utilisée pour poser des limites à des clés " -"révoquées, expirées ou instantiées négativement." +"révoquées, expirées ou instanciées négativement." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1973,7 +1974,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_ASSUME_AUTHORITY> (since Linux 2.6.16)" -msgstr "B<KEYCTL_ASSUME_AUTHORITY> (depuis Linux 2.6.10)" +msgstr "B<KEYCTL_ASSUME_AUTHORITY> (depuis Linux 2.6.10)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -2003,11 +2004,11 @@ "or B<KEYCTL_NEGATE>. Once the key has been instantiated, the thread is " "automatically divested of authority to instantiate the key." msgstr "" -"Si I<arg2> n'est pas zéro, il indique un identifiant de clé non instantiée " -"qui devra assumer l'autorité. Cette clé peut alors être instantiée en " +"Si I<arg2> n'est pas zéro, il indique un identifiant de clé non instanciée " +"qui devra assumer l'autorité. Cette clé peut alors être instanciée en " "utilisant B<KEYCTL_INSTANTIATE>, B<KEYCTL_INSTANTIATE_IOV>, " -"B<KEYCTL_REJECT>, B<KEYCTL_NEGATE>. Quand la clé a été instantiée, le thread " -"se voit automatiquement retirer le pouvoir d'instantier la clé." +"B<KEYCTL_REJECT>, B<KEYCTL_NEGATE>. Quand la clé a été instanciée, le thread " +"se voit automatiquement retirer le pouvoir d'instancier la clé." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -2060,8 +2061,8 @@ "kernel source file I<Documentation/security/keys-request-key.txt>." msgstr "" "Le mécanisme B<KEYCTL_ASSUME_AUTHORITY> permet à un programme tel que " -"B<requestkey>(8) d'assumer l'autorité nécessaire pour instantier une " -"nouvelle clé désinstantiée créée suite à un appel à B<request_key>(2). Pour " +"B<requestkey>(8) d'assumer l'autorité nécessaire pour instancier une " +"nouvelle clé désinstanciée créée suite à un appel à B<request_key>(2). Pour " "plus d'informations, voir B<request_key>(2) et le fichier I<Documentation/" "security/keys-request-key.txt> des sources du noyau." @@ -2080,7 +2081,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_GET_SECURITY> (since Linux 2.6.26)" -msgstr "B<KEYCTL_GET_SECURITY> (depuis Linux 2.6.26)" +msgstr "B<KEYCTL_GET_SECURITY> (depuis Linux 2.6.26)" #. commit 70a5bb72b55e82fbfbf1e22cae6975fac58a1e2d #. type: Plain text @@ -2136,7 +2137,7 @@ "the LSM in force. For example, with SELinux, it may look like:" msgstr "" "La chaîne de l'étiquette de sécurité renvoyée sera affichée sous la bonne " -"forme sur le LSM en mode force. Par exemple, avec SILinux, elle peut " +"forme sur le LSM en mode force. Par exemple, avec SELinux, elle peut " "ressembler à :" #. type: Plain text @@ -2170,7 +2171,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_SESSION_TO_PARENT> (since Linux 2.6.32)" -msgstr "B<KEYCTL_SESSION_TO_PARENT> (depuis Linux 2.6.32)" +msgstr "B<KEYCTL_SESSION_TO_PARENT> (depuis Linux 2.6.32)" #. commit ee18d64c1f632043a02e6f5ba5e045bb26a5465f #. What is the use case for KEYCTL_SESSION_TO_PARENT? @@ -2250,7 +2251,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_REJECT> (since Linux 2.6.39)" -msgstr "B<KEYCTL_REJECT> (depuis Linux 2.6.39)" +msgstr "B<KEYCTL_REJECT> (depuis Linux 2.6.39)" #. commit fdd1b94581782a2ddf9124414e5b7a5f48ce2f9c #. type: Plain text @@ -2261,7 +2262,7 @@ "key. This operation provides a superset of the functionality of the earlier " "B<KEYCTL_NEGATE> operation." msgstr "" -"Marquer une clé comme étant instantiée négativement et positionner une durée " +"Marquer une clé comme étant instanciée négativement et positionner une durée " "d'expiration sur la clé. Cette opération ajoute un supplément à l'opération " "B<KEYCTL_NEGATE> ci-dessus." @@ -2276,7 +2277,7 @@ "a search hits this key; typically, this is one of B<EKEYREJECTED>, " "B<EKEYREVOKED>, or B<EKEYEXPIRED>." msgstr "" -"L'identifiant de la clé à instantier négativement est indiqué dans I<arg2> " +"L'identifiant de la clé à instancier négativement est indiqué dans I<arg2> " "(diffusé sur I<key_serial_t>). Le paramètre I<arg3> (diffusé sur I<unsigned " "int>) indique la durée de vie de la clé en secondes. Le paramètre I<arg4> " "(diffusé sur I<unsigned int>) indique l'erreur à renvoyer quand une " @@ -2291,8 +2292,8 @@ "constraints and rules as B<KEYCTL_LINK>, the negatively instantiated key is " "linked into the keyring whose ID is specified in I<arg5>." msgstr "" -"Si I<arg5> (diffusé sur I<key_serial_t>) n'est pas nul, la clé instantiée " -"négativement est rattachée au au trousseau dont l'identifiant est indiqué " +"Si I<arg5> (diffusé sur I<key_serial_t>) n'est pas nul, la clé instanciée " +"négativement est rattachée au trousseau dont l'identifiant est indiqué " "dans I<arg5>, avec les mêmes contraintes et les mêmes règles que " "B<KEYCTL_LINK>." @@ -2323,7 +2324,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_INSTANTIATE_IOV> (since Linux 2.6.39)" -msgstr "B<KEYCTL_INSTANTIATE_IOV> (depuis Linux 2.6.39)" +msgstr "B<KEYCTL_INSTANTIATE_IOV> (depuis Linux 2.6.39)" #. commit ee009e4a0d4555ed522a631bae9896399674f063 #. type: Plain text @@ -2333,7 +2334,7 @@ "Instantiate an uninstantiated key with a payload specified via a vector of " "buffers." msgstr "" -"Instantier ou désinstantier une clé avec la charge utile indiquée à l'aide " +"Instancier ou désinstancier une clé avec la charge utile indiquée à l'aide " "d'un vecteur de tampons." #. type: Plain text @@ -2371,8 +2372,8 @@ "I<arg4> (cast as I<unsigned int>)." msgstr "" "Le pointeur vers le vecteur de charge utile est indiqué dans I<arg3> " -"(diffusé en tant que struct iovec\\ *>). Le nombre d'éléments du vecteur est " -"indiqué dans I<arg4> (diffusé en tant que I<unsigned int>)." +"(diffusé en tant que <const struct iovec\\ *>). Le nombre d'éléments du " +"vecteur est indiqué dans I<arg4> (diffusé en tant que I<unsigned int>)." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -2399,7 +2400,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_INVALIDATE> (since Linux 3.5)" -msgstr "B<KEYCTL_INVALIDATE> (depuis Linux 3.5)" +msgstr "B<KEYCTL_INVALIDATE> (depuis Linux 3.5)" #. commit fd75815f727f157a05f4c96b5294a4617c0557da #. type: Plain text @@ -2472,7 +2473,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_GET_PERSISTENT> (since Linux 3.13)" -msgstr "B<KEYCTL_GET_PERSISTENT> (depuis Linux 3.13)" +msgstr "B<KEYCTL_GET_PERSISTENT> (depuis Linux 3.13)" #. commit f36f8c75ae2e7d4da34f4c908cebdb4aa42c977e #. type: Plain text @@ -2562,7 +2563,7 @@ #: opensuse-tumbleweed msgid "Persistent keyrings were added to Linux in kernel version 3.13." msgstr "" -"Des trousseaux persistants ont été ajoutés à Linux dans le noyau version " +"Des trousseaux persistants ont été ajoutés à Linux dans le noyau version " "3.13." #. type: Plain text @@ -2572,7 +2573,7 @@ "This operation is exposed by I<libkeyutils> via the function " "B<keyctl_get_persistent>(3)." msgstr "" -"Cette opération est mise àà disposition par I<libkeyutils> à l'aide de la " +"Cette opération est mise à disposition par I<libkeyutils> à l'aide de la " "fonction B<keyctl_get_persistent>(3)." #. type: TP @@ -2580,7 +2581,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_DH_COMPUTE> (since Linux 4.7)" -msgstr "B<KEYCTL_DH_COMPUTE> (depuis Linux 4.7)" +msgstr "B<KEYCTL_DH_COMPUTE> (depuis Linux 4.7)" #. commit ddbb41148724367394d0880c516bfaeed127b52e #. type: Plain text @@ -2603,7 +2604,7 @@ "packaged in a structure of the following form:" msgstr "" "Le paramètre I<arg2> est un pointeur vers un ensemble de paramètres " -"contenant un les numéros de série de trois clés I<« utilisateur »> utilisés " +"contenant les numéros de série de trois clés I<« utilisateur »> utilisés " "dans le calcul Diffie-Hellman, empaquetés dans une structure à la forme " "suivante :" @@ -2695,7 +2696,7 @@ "mais exigent une bibliothèque d'entiers à plusieurs précisions (multiple-" "precision integer (MPI)). Le déplacement de l'implémentation dans le noyau " "donne accès à l'implémentation MPI du noyau et permet d'accéder à la " -"sécurisation et à l'accélération matérielles." +"sécurisation et à l'accélération matérielle." #. commit f1c316a3ab9d24df6022682422fe897492f2c0c8 #. type: Plain text @@ -2721,7 +2722,7 @@ "parameters of the KDF operation to be applied:" msgstr "" "Si le paramètre I<arg5> vaut B<NULL>, le résultat DH lui-même est renvoyé. " -"Sinon, (depuis Linux 4.12), il s'agit d'un pointeur vers une structure qui " +"Sinon, (depuis Linux 4.12), il s'agit d'un pointeur vers une structure qui " "indique les paramètres de l'opération KDF à appliquer :" #. type: Plain text @@ -2778,7 +2779,7 @@ "internal.h> to a value of 64." msgstr "" "Le champ I<otherinfo> consiste dans des données I<OtherInfo> comme décrit " -"dans la section 5.8.1.2 de SP800-56A et il est spécifique à l'algorithme. " +"dans la section 5.8.1.2 de SP800-56A et il est spécifique à l'algorithme. " "Ces données sont concaténées avec le résultat de l'opération DH et il est " "fourni comme une entrée de l'opération KDF. Sa taille est fournie dans le " "champ I<otherinfolen> et limitée à la constante B<KEYCTL_KDF_MAX_OI_LEN> qui " @@ -2793,9 +2794,9 @@ "(but still should be user-addressable since it is copied to the kernel), and " "should contain zeros since Linux 4.13." msgstr "" -"Le champ B<__spare> est actuellement inusité. Il était ignoré jusqu'à Linux " +"Le champ B<__spare> est actuellement inusité. Il était ignoré jusqu'à Linux " "4.13 (mais il est encore visible par l'utilisateur puisqu'il est copié dans " -"le noyau) et il devrait contenir des zéros depuis Linux 4.13." +"le noyau) et il devrait contenir des zéros depuis Linux 4.13." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -2816,8 +2817,8 @@ "This operation is exposed by I<libkeyutils> (from version 1.5.10 onwards) " "via the functions B<keyctl_dh_compute>(3) and B<keyctl_dh_compute_alloc>(3)." msgstr "" -"Cette opération est mise à disposition par I<libkeyutils>) (depuis la " -"version 1.5.10 jusqu'aujourd'hui) à l'aide de la fonction " +"Cette opération est mise à disposition par I<libkeyutils> (depuis la " +"version 1.5.10 jusqu'à aujourd'hui) à l'aide de la fonction " "B<keyctl_dh_compute>(3) et de B<keyctl_dh_compute_alloc>(3)." #. type: TP @@ -2825,7 +2826,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KEYCTL_RESTRICT_KEYRING> (since Linux 4.12)" -msgstr "B<KEYCTL_RESTRICT_KEYRING> (depuis Linux 4.12)" +msgstr "B<KEYCTL_RESTRICT_KEYRING> (depuis Linux 4.12)" #. commit 6563c91fd645556c7801748f15bc727c77fcd311 #. commit 7228b66aaf723a623e578aa4db7d083bb39546c9 @@ -2847,7 +2848,7 @@ "toute tentative d'ajout au trousseau est bloquée ; sinon il contient un " "pointeur vers une chaîne contenant le nom du type de clé et I<arg4> contient " "un pointeur vers une chaîne contenant la restriction spécifique au type de " -"clé. À partir de Linux 4.12, seul le type « asymmetric » a des restrictions " +"clé. À partir de Linux 4.12, seul le type « asymmetric » a des restrictions " "définies :" #. type: TP @@ -3272,7 +3273,7 @@ "copying of the I<struct keyctl_dh_params>, provided in the I<arg2> argument, " "from user space;" msgstr "" -"copier la I<struct keyctl_dh_params>, fournie dans le paramètre I<arg2>, " +"copie de la I<struct keyctl_dh_params>, fournie dans le paramètre I<arg2>, " "depuis l'espace utilisateur ;" #. type: Plain text @@ -3342,7 +3343,7 @@ "4096 bytes respectively)." msgstr "" "I<operation> était B<KEYCTL_SEARCH> et la taille de la description dans " -"I<arg4> (y compris l'octet zéro final) dépassait 4096 octets. la taille de " +"I<arg4> (y compris l'octet zéro final) dépassait 4096 octets. La taille de " "la chaîne (y compris l'octet zéro final) indiquée dans I<arg3> (le type de " "clé) ou dans I<arg4> (la description de la clé) dépassait les limites " "(respectivement 32 et 4096 octets)." @@ -3352,7 +3353,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EINVAL> (Linux kernels before 4.12)" -msgstr "B<EINVAL> (noyaux Linux antéiruers au 4.12)" +msgstr "B<EINVAL> (noyaux Linux antérieurs au 4.12)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -3394,7 +3395,7 @@ "kernel versions, but it is deemed big enough for all valid algorithm names)." msgstr "" "I<operation> était B<KEYCTL_DH_COMPUTE> et le nom de hachage fourni dans le " -"champ I<hashname> de la I<struct keyctl_kdf_params>l_kdf_params> vers " +"champ I<hashname> de la I<struct keyctl_kdf_params> vers " "laquelle pointe le paramètre I<arg5> est trop grande (la limite est " "spécifique à l'implémentation et varie entre les versions du noyau, mais " "elle est considérée comme suffisante pour tous les noms d'algorithmes " @@ -3495,7 +3496,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ENFILE> (Linux kernels before 3.13)" -msgstr "B<ENFILE> (noyaux Linux avant le 3.13)" +msgstr "B<ENFILE> (noyaux Linux avant le 3.13)" #. commit b2a4df200d570b2c33a57e1ebfa5896e4bc81b69 #. type: Plain text @@ -3506,9 +3507,9 @@ "3.13, the available space for storing keyring links was limited to a single " "page of memory; since Linux 3.13, there is no fixed limit.)" msgstr "" -"I<operation> était B<KEYCTL_LINK> et le trousseau est complet (avant Linux " +"I<operation> était B<KEYCTL_LINK> et le trousseau est complet (avant Linux " "3.13, l'espace disponible de stockage de rattachements de trousseaux était " -"limité à une seule page mémoire ; depuis Linux 3.13, il n'y a pas de limite " +"limité à une seule page mémoire ; depuis Linux 3.13, il n'y a pas de limite " "fixe)." #. type: TP @@ -3649,7 +3650,7 @@ msgstr "" "I<operation> était B<KEYCTL_RESTRICT_KEYRING>, le type fourni dans le " "paramètre I<arg3> était « asymmetric », et la clé indiquée dans la " -"spécification de la restriction fournie dans I<arg4> a un autre tyupe que " +"spécification de la restriction fournie dans I<arg4> a un autre type que " "« asymmetric » ou « keyring »." #. type: TP @@ -3683,9 +3684,9 @@ "B<init>(1) or a kernel thread." msgstr "" "I<operation> était B<KEYCTL_SESSION_TO_PARENT> et : soit tous les " -"identifiants utilisateur (ou de groupe) du processus parent ne correspond " +"identifiants utilisateur (ou de groupe) du processus parent ne correspondent " "pas à celui effectif du processus appelant ; soit l'identifiant utilisateur " -"du trousseau de session du parent, soit celui du trousseau de session de " +"du trousseau de session du parent, ou celui du trousseau de session de " "l'appelant ne correspondaient pas à l'identifiant de l'utilisateur effectif " "de l'appelant ; soit le processus parent se compose de plus d'un thread ; " "soit le processus parent est B<init>(1) ou un thread du noyau." @@ -3718,7 +3719,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "This system call first appeared in Linux 2.6.10." -msgstr "Cet appel système est apparu pour la première fois dans Linux 2.6.10." +msgstr "Cet appel système est apparu pour la première fois dans Linux 2.6.10." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -3750,8 +3751,8 @@ "directly, you probably want to use the various library functions mentioned " "in the descriptions of individual operations above." msgstr "" -"Aucune enveloppe pour cet appel système n'est fornie dans la glibc. Une " -"enveloppe est fournie dans la I<libkeyutils>. Quand on utilise une enveloppe " +"Aucune enveloppe pour cet appel système n'est fournie dans la glibc. Une " +"enveloppe est fournie dans la bibliothèque I<libkeyutils>. Quand on utilise une enveloppe " "de cette bibliothèque, liez-la avec I<-lkeyutils>. Cependant, plutôt que " "d'utiliser cet appel système directement, vous voudrez probablement utiliser " "les fonctions de la bibliothèque mentionnées dans les descriptions des " @@ -3772,7 +3773,7 @@ "purposes, the program records various information in a log file." msgstr "" "Le programme ci-dessous fournit un sous-ensemble de fonctions du programme " -"B<request-key>(8) fourni dans par le paquet I<keyutils>. Pour information, " +"B<request-key>(8) fourni par le paquet I<keyutils>. Pour information, " "le programme enregistre diverses informations dans un fichier journal." #. type: Plain text @@ -3786,8 +3787,8 @@ msgstr "" "Comme indiqué dans B<request_key>(2), le programme B<request-key>(8) est " "appelé avec les paramètres de la ligne de commande qui décrivent une clé à " -"instantier. Le programme exemple récupère et enregistre ces arguments. Le " -"programme endosse l'autorité d'instantier la clé demandée, puis il instansit " +"instancier. Le programme exemple récupère et enregistre ces arguments. Le " +"programme endosse l'autorité d'instancier la clé demandée, puis il instancie " "cette clé." #. type: Plain text @@ -3805,7 +3806,7 @@ "Dans la session, nous compilons le programme, puis nous l'utilisons pour " "remplacer temporairement le programme B<request-key>(8) standard (remarquez " "que la désactivation temporaire du programme standard B<request-key>(8) peut " -"ne pas être spure sur certains systèmes). tant que notre programme exemple " +"ne pas être sure sur certains systèmes). Tant que notre programme exemple " "est installé, nous utilisons le programme exemple B<request_key>(2) pour " "demander une clé." @@ -3865,14 +3866,14 @@ " session_keyring: 256e6a6\n" msgstr "" "Paramètres de la ligne de commande :\n" -" argv[0] : /sbin/request-key\n" -" opération : create\n" -" clé_à_instantier : 20d035bf\n" -" identifiant utilisateur : 1000\n" -" identifiant de groupe : 1000\n" -" trousseau_thread : 0\n" -" trousseau_processus : 0\n" -" trousseau_session : 256e6a6\n" +" argv[0] : /sbin/request-key\n" +" opération : create\n" +" clé_à_instancier : 20d035bf\n" +" identifiant utilisateur : 1000\n" +" identifiant de groupe : 1000\n" +" trousseau_thread : 0\n" +" trousseau_processus : 0\n" +" trousseau_session : 256e6a6\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -3906,7 +3907,7 @@ "the description of the key to be instantiated, which included the name of " "the key (I<mykey>);" msgstr "" -"la description de la clé à instantiée, qui incluait le nom de la clé " +"la description de la clé à être instanciée, qui incluait le nom de la clé " "(I<mykey>) ;" #. type: Plain text @@ -3937,7 +3938,7 @@ "(I<20d035bf>)." msgstr "" "la description de la clé d'autorisation où on peut voir que le nom de la clé " -"correspond à l'identifiant de celle à instantier (I<20d035bf>)." +"correspond à l'identifiant de celle à instancier (I<20d035bf>)." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -4103,7 +4104,7 @@ " session_keyring = atoi(argv[7]);\n" msgstr "" " /*\n" -" * Le noyau passe un jensemble fixe de paramètres au programme\n" +" * Le noyau passe un ensemble fixe de paramètres au programme\n" " * qu'il exécute ; les récupérer.\n" " */\n" " operation = argv[1];\n" @@ -4132,15 +4133,15 @@ " fprintf(fp, \"\\en\");\n" msgstr "" " fprintf(fp, \"Paramètres de la ligne de commande :\\en\");\n" -" fprintf(fp, \" argv[0] : %s\\en\", argv[0]);\n" -" fprintf(fp, \" opération : %s\\en\", operation);\n" -" fprintf(fp, \" clé_à_instantier : %lx\\en\",\n" +" fprintf(fp, \" argv[0] : %s\\en\", argv[0]);\n" +" fprintf(fp, \" opération : %s\\en\", operation);\n" +" fprintf(fp, \" clé_à_instancier : %lx\\en\",\n" " (long) key_to_instantiate);\n" -" fprintf(fp, \" identifiant utilisateur : %ld\\en\", (long) uid);\n" -" fprintf(fp, \" identifiant utilisateur : %ld\\en\", (long) gid);\n" -" fprintf(fp, \" trousseau_thread : %lx\\en\", (long) thread_keyring);\n" -" fprintf(fp, \" trousseau_processus : %lx\\en\", (long) process_keyring);\n" -" fprintf(fp, \" trousseau_session : %lx\\en\", (long) session_keyring);\n" +" fprintf(fp, \" identifiant utilisateur : %ld\\en\", (long) uid);\n" +" fprintf(fp, \" identifiant utilisateur : %ld\\en\", (long) gid);\n" +" fprintf(fp, \" trousseau_thread : %lx\\en\", (long) thread_keyring);\n" +" fprintf(fp, \" trousseau_processus : %lx\\en\", (long) process_keyring);\n" +" fprintf(fp, \" trousseau_session : %lx\\en\", (long) session_keyring);\n" " fprintf(fp, \"\\en\");\n" #. type: Plain text @@ -4158,7 +4159,7 @@ " }\n" msgstr "" " /*\n" -" * Assumer l'autorité pour instantier la clé ommmée dans argv[2]\n" +" * Assumer l'autorité pour instancier la clé nommée dans argv[2]\n" " */\n" " if (keyctl(KEYCTL_ASSUME_AUTHORITY, key_to_instantiate) == -1) {\n" " fprintf(fp, \"KEYCTL_ASSUME_AUTHORITY a échoué : %s\\en\",\n" @@ -4181,7 +4182,7 @@ " }\n" msgstr "" " /*\n" -" * Récupérer la description de la clé à instantier\n" +" * Récupérer la description de la clé à instancier\n" " */\n" " if (keyctl(KEYCTL_DESCRIBE, key_to_instantiate,\n" " dbuf, sizeof(dbuf)) == -1) {\n" @@ -4303,7 +4304,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " fprintf(fp, \"Destination keyring: %lx\\en\", (long) dest_keyring);\n" -msgstr " fprintf(fp, \\\"Trousseau de estination : %lx\\\\en\\\", (long) dest_keyring);\n" +msgstr " fprintf(fp, \\\"Trousseau de destination : %lx\\\\en\\\", (long) dest_keyring);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -4328,7 +4329,7 @@ " * de voir le type de clé, l'identifiant utilisateur et de groupe, les\n" " * droits et la description (nom) de la clé. Entre autres choses,\n" " * on verra que le nom de la clé est une chaîne hexadécimale représentant\n" -" * l'identifiant de la clé à instantier.\n" +" * l'identifiant de la clé à instancier.\n" " */\n" " if (keyctl(KEYCTL_DESCRIBE, KEY_SPEC_REQKEY_AUTH_KEY,\n" " dbuf, sizeof(dbuf)) == -1) {\n" @@ -4360,7 +4361,7 @@ " }\n" msgstr "" " /*\n" -" * Instantier la clé en utilisant les données de l'appel (callout)\n" +" * Instancier la clé en utilisant les données de l'appel (callout)\n" " * fournies dans la charge utile de la clé d'autorisation.\n" " */\n" " if (keyctl(KEYCTL_INSTANTIATE, key_to_instantiate,\n" @@ -4438,7 +4439,7 @@ "Linux 4.13, in the file I<Documentation/security/keys.txt>)." msgstr "" "Les fichiers sources du noyau I<Documentation/security/keys/> (ou avant " -"Linux 4.13, dans le fichier I<Documentation/security/keys.txt>)." +"Linux 4.13, dans le fichier I<Documentation/security/keys.txt>)." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron