Bonjour, suggestions (diff des deux fichiers préalablement msgcatés).
Amicalement. -- Jean-Paul
--- kcmp.2.po.orig 2020-08-24 20:34:41.443239474 +0200 +++ kcmp.2.po 2020-08-24 20:40:10.045125917 +0200 @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-30 19:05+02:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-22 14:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-24 20:40+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmeng...@debian.org>\n" "Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/" "sched/fr/>\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "kcmp - compare two processes to determine if they share a kernel resource" msgstr "" -"kcmp - compare deux processus afin de déterminer s'ils partagent des " +"kcmp - comparer deux processus afin de déterminer s'ils partagent des " "ressources du noyau" #. type: SH @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" "L'appel système B<kcmp>() peut être utilisé pour vérifier si deux processus " "identifiés par I<pid1> et I<pid2> partagent des ressources du noyau, telles " -"que de la mémoire virtuelle, des descripteurs de fichiers (FDs), etc. " +"que de la mémoire virtuelle, des descripteurs de fichiers (FD), etc. " #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -147,7 +147,7 @@ "The I<type> argument specifies which resource is to be compared in the two " "processes. It has one of the following values:" msgstr "" -"L'argument I<nstype> indique pour quelle ressource une comparaison doit être " +"L'argument I<type> indique pour quelle ressource une comparaison doit être " "effectuée entre les deux processus. Il peut prendre l'une des valeurs " "suivantes :" @@ -169,13 +169,13 @@ "similar) B<fork>(2), or passing file descriptors via a domain socket (see " "B<unix>(7))." msgstr "" -"Vérifie si un descripteur de fichier (FD) I<idx1> utilisé par le processus " +"Vérifier si un descripteur de fichier (FD) I<idx1> utilisé par le processus " "I<pid1> fait référence à la même description de fichier ouvert (consultez " "B<open>(2)) que le descripteur de fichier I<idx2> utilisé par le processus " "I<pid2>. L'existence de deux descripteurs de fichiers se rapportant à la " "même description de fichier ouvert peut résulter d'un B<dup>(2) (et " -"équivalent), B<fork>(2), ou du passage de descripteurs de fichiers via un " -"socket de domaine (consultez B<unix>(7))." +"équivalent), dâun B<fork>(2), ou du passage de descripteurs de fichiers à " +"lâaide dâun socket de domaine (consultez B<unix>(7))." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -193,7 +193,7 @@ "B<CLONE_FILES> flag in B<clone>(2)." msgstr "" "Vérifier si le processus partage un même ensemble de descripteurs de " -"fichiers ouverts. Les arguments I<idx1> et I<idx2> ne sont pas pris en " +"fichiers ouverts. Les arguments I<idx1> et I<idx2> ne sont pas pris en " "compte. Consultez le point sur l'attribut B<CLONE_FILES> dans B<clone>(2)." #. type: TP @@ -212,11 +212,11 @@ "arguments I<idx1> and I<idx2> are ignored. See the discussion of the " "B<CLONE_FS> flag in B<clone>(2)." msgstr "" -"Vérifie si les processus partagent les même informations relatives au " -"système de fichiers (c'est-à -dire le masque de création de fichiers, le " -"répertoire de travail, et la racine du système de fichiers). Les arguments " -"I<idx1> et I<idx2> ne sont pas pris en compte. Voir le point sur l'attribut " -"B<CLONE_FS> dans B<clone>(2)." +"Vérifier si les processus partagent les mêmes informations relatives au " +"système de fichiers (c'est-à -dire, le masque de création de mode de " +"fichiers, le répertoire de travail et la racine du système de fichiers). Les " +"arguments I<idx1> et I<idx2> ne sont pas pris en compte. Voir le point sur " +"l'attribut B<CLONE_FS> dans B<clone>(2)." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -233,9 +233,9 @@ "I<idx2> are ignored. See the discussion of the B<CLONE_IO> flag in " "B<clone>(2)." msgstr "" -"Vérifie si les processus partagent un contexte E/S. Les arguments I<idx1> et " -"I<idx2> ne sont pas pris en compte. Voir le point sur l'attribut B<CLONE_IO> " -"dans B<clone>(2)." +"Vérifier si les processus partagent un contexte E/S. Les arguments I<idx1> " +"et I<idx2> ne sont pas pris en compte. Voir le point sur l'attribut " +"B<CLONE_IO> dans B<clone>(2)." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -252,9 +252,9 @@ "The arguments I<idx1> and I<idx2> are ignored. See the discussion of the " "B<CLONE_SIGHAND> flag in B<clone>(2)." msgstr "" -"Vérifie si les processus partagent la même table de disposition des signaux. " -"Les arguments I<idx1> et I<idx2> ne sont pas pris en compte. Voir le point " -"sur l'attribut B<CLONE_SIGHAND> dans B<clone>(2)." +"Vérifier si les processus partagent la même table de disposition des " +"signaux. Les arguments I<idx1> et I<idx2> ne sont pas pris en compte. Voir " +"le point sur l'attribut B<CLONE_SIGHAND> dans B<clone>(2)." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -271,9 +271,9 @@ "operations. The arguments I<idx1> and I<idx2> are ignored. See the " "discussion of the B<CLONE_SYSVSEM> flag in B<clone>(2)." msgstr "" -"Vérifie si les processus partagent la même liste d'opérations «\\ undo\\ » " +"Vérifier si les processus partagent la même liste d'opérations «\\ undo\\ » " "pour les sémaphores System V. Les arguments I<idx1> et I<idx2> ne sont pas " -"pris en compte. VOir le point sur l'attribut B<CLONE_SYSVSEM> dans " +"pris en compte. Voir le point sur l'attribut B<CLONE_SYSVSEM> dans " "B<clone>(2)." #. type: TP @@ -291,9 +291,9 @@ "I<idx1> and I<idx2> are ignored. See the discussion of the B<CLONE_VM> flag " "in B<clone>(2)." msgstr "" -"Vérifie si les processus partagent le même espace d'adressage. Les arguments " -"I<idx1> et I<idx2> ne sont pas pris en compte. Voir le point sur l'attribut " -"B<CLONE_VM> dans B<clone>(2)." +"Vérifier si les processus partagent le même espace d'adressage. Les " +"arguments I<idx1> et I<idx2> ne sont pas pris en compte. Voir le point sur " +"l'attribut B<CLONE_VM> dans B<clone>(2)." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" "Dans cette structure, I<efd> est un descripteur de fichier epoll renvoyé " "depuis B<epoll_create>(2), I<tfd> est un numéro de descripteur de fichier " -"cible et I<toff> est une position du fichier cible à partir de zéro. " +"cible et I<toff> est une position du fichier cible déterminée à partir de zéro. " "Plusieurs cibles peuvent être enregistrées avec le même numéro de " "descripteur de fichier, indiquer une position aide donc à examiner chacune " "d'elles." @@ -364,7 +364,7 @@ "survenir si des tâches sont en cours d'exécution. Pour obtenir des résultats " "pertinents, on peut arrêter ces tâches au moyen de l'appel système " "B<SIGSTOP> (consulter B<signal>(7)) avant de commencer l'examen avec cet " -"appel système.." +"appel système pour des résultats plus significatifs." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -393,7 +393,7 @@ "and I<v2> are the addresses of appropriate resources, then the return value " "is one of the following:" msgstr "" -"Pour mieux comprendre, regardons l'exemple suivant. Supposons que I<v1> and " +"Pour mieux comprendre, regardons l'exemple suivant. Supposons que I<v1> et " "I<v2> sont les adresses des ressources concernées, alors la valeur renvoyée " "sera l'une des suivantes :" @@ -452,8 +452,8 @@ #: opensuse-tumbleweed msgid "I<v1> is not equal to I<v2>, but ordering information is unavailable." msgstr "" -"I<v1> n'est pas égal à I<v2>, mais aucune information concernant l'ordre des " -"nombres n'est disponible." +"I<v1> n'est pas égal à I<v2>, mais aucune information concernant l'ordre " +"n'est disponible." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -511,7 +511,7 @@ msgid "" "The epoll slot addressed by I<idx2> is outside of the user's address space." msgstr "" -"L'emplacement epoll désigné par I<idx2> dépasse l'espace d'adresse de " +"L'emplacement epoll désigné par I<idx2> dépasse l'espace d'adressage de " "l'utilisateur." #. type: TP @@ -525,7 +525,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "I<type> is invalid." -msgstr "I<type> n'est pas valide." +msgstr "I<type> n'est pas valable." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -557,9 +557,9 @@ "when I</proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope> is 2, limits B<kcmp>() to child " "processes; see B<ptrace>(2)." msgstr "" -"Permissions insuffisantes pour inspecter les ressources du processus. Le " -"privilège B<CAP_SYS_PTRACE> est nécessaire pour inspecter les processus dont " -"vous n'êtes pas propriétaire.D'autres limites de ptrace peuvent également " +"Permissions insuffisantes pour inspecter les ressources du processus. La " +"capacité B<CAP_SYS_PTRACE> est nécessaire pour inspecter les processus dont " +"vous n'êtes pas propriétaire. D'autres limites de ptrace peuvent également " "s'appliquer, telles que B<CONFIG_SECURITY_YAMA> qui, lorsque I</proc/sys/" "kernel/yama/ptrace_scope> vaut B<2>, limite B<kcmp>() aux processus " "enfants ; voir B<ptrace>(2)." @@ -589,7 +589,7 @@ #: opensuse-tumbleweed msgid "The B<kcmp>() system call first appeared in Linux 3.5." msgstr "" -"L'appel système B<setns>() a fait son apparition dans la version 3.5 de " +"L'appel système B<kcmp>() a fait son apparition dans la version 3.5 de " "Linux." #. type: SH @@ -641,7 +641,7 @@ "B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>. Cet appel est utilisé principalement pour la " "fonctionnalité de gel des applications (checkpoint/restore) dans l'espace " "utilisateur (CRIU). L'alternative à cet appel système aurait consisté à " -"présenter les informations pertinentes concernant le processus via le " +"présenter les informations pertinentes concernant le processus à lâaide du " "système de fichier B<proc>(5) ; cette solution n'a pas été jugée " "satisfaisante pour des raisons de sécurité." @@ -710,7 +710,7 @@ "Fichier enfant ouvert sur FD 4\n" "\tComparaison des FDs issus d'open()s distincts dans le même processus :\n" "\t\tkcmp(1145, 1145, KCMP_FILE, 3, 4) ==E<gt> different\n" -"Le FD dupliqué enfant 3 pour créer le FD 5\n" +"Le FD 3 dupliqué enfant pour créer le FD 5\n" "\tComparaison des FDs dupliqués dans le même processus :\n" "\t\tkcmp(1145, 1145, KCMP_FILE, 3, 5) ==E<gt> same\n" @@ -890,7 +890,7 @@ " fd2 = open(pathname, O_CREAT | O_RDWR, S_IRUSR | S_IWUSR);\n" " if (fd2 == -1)\n" " errExit(\"open\");\n" -" printf(\"Child opened file on FD %d\\en\", fd2);\n" +" printf(\"Fichier enfant ouvert sur FD %d\\en\", fd2);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron