Bonjour, suggestions. Remarque : application de msgcat (non appliqué sur le fichier d’origine). L’application de msgcat par les relecteurs rend alors les diffs beaucoup plus longs et les modifications plus difficiles à déceler.
Amicalement. -- Jean-Paul
--- scriptreplay.1.po.orig 2020-05-01 14:30:15.601876409 +0200 +++ scriptreplay.1.po 2020-05-01 15:13:26.209276871 +0200 @@ -33,7 +33,7 @@ "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-18 20:14+02:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-26 20:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-01 15:13+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmeng...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -107,9 +107,9 @@ "output happens in the same rhythm as it originally appeared when the script " "was recorded." msgstr "" -"Ce programme rejoue un enregistrement fait par script, en utilisant les " -"informations temporelles pour s'assurer qu'il s'exécute au même rythme que " -"lors de l'enregistrement." +"Ce programme rejoue un enregistrement fait par B<script>(1), en utilisant " +"les informations temporelles pour s'assurer qu'il s'exécute au même rythme " +"que lors de l'enregistrement." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -123,12 +123,12 @@ "its output." msgstr "" "La répétition affiche simplement à nouveau les informations ; les programmes " -"lancés lors de l'enregistrement de typescript B<ne sont pas réexécutés>. " -"Comme les mêmes informations sont réaffichées, B<scriptreplay> ne garantit " -"un bon fonctionnement que s'il est lancé sur le même type de terminal que " -"celui où a été enregistré le typescript. Sinon, tout caractère d'échappement " -"de l'enregistrement pourrait être interprété différemment par le terminal " -"sur lequel B<scriptreplay> envoie sa sortie." +"lancés lors de l'enregistrement de I<fichier_script> B<ne sont pas " +"réexécutés>. Comme les mêmes informations sont réaffichées, B<scriptreplay> " +"ne garantit un bon fonctionnement que s'il est lancé sur le même type de " +"terminal que celui où a été enregistré le I<fichier_script>. Sinon, tout " +"caractère d'échappement de l'enregistrement pourrait être interprété " +"différemment par le terminal sur lequel B<scriptreplay> envoie sa sortie." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -146,7 +146,7 @@ "but other filenames may be specified, as the second parameter or with option " "B<--log-out>." msgstr "" -"Par défaut, le fichier à rejouer est nommé I<typescript>, mais un autre " +"Par défaut, le fichier à rejouer est nommé I<fichier_script>, mais un autre " "fichier peut être précisé à l'aide du deuxième paramètre ou avec l'option " "B<--log-out>." @@ -199,7 +199,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "File containing B<script>'s terminal output and input." -msgstr "Fichier contenant la sortie de terminal de B<script>." +msgstr "Fichier contenant la sortie de terminal de B<script> et lâentrée." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -229,7 +229,7 @@ "line options." msgstr "" "Alias pour B<-t>, maintenu pour des raisons de compatibilité avec les " -"options de la ligne de commande de B<script (1)>." +"options de la ligne de commande de B<script>(1)." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -260,17 +260,17 @@ "stdin log, because otherwise scriptreplay will overwrite the same line. The " "another modes are I<never> and I<always>." msgstr "" -"Spécifie la manière d'utiliser le caractère CR (0x0D, retour chariot) " -"dans les fichiers journaux. Le mode par défaut est " -"I<auto>, au quel cas CR est remplacé par un retour à la ligne dans le " -"journal de l'entrée standard, sinon scriptreplay écrasera la même ligne. Les " -"autres modes sont I<never> et I<always>." +"Spécifier la manière d'utiliser le caractère CR (0x0D, retour chariot) dans " +"les fichiers journaux. Le mode par défaut est I<auto>, au quel cas CR est " +"remplacé par un retour à la ligne dans le journal de l'entrée standard, " +"sinon B<scriptreplay> écrasera la même ligne. Les autres modes sont I<never> " +"et I<always>." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-d>,B< --divisor >I<number>" -msgstr "B<-d>,B< --divisor >I<number>" +msgstr "B<-d>,B< --divisor >I<diviseur>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -279,9 +279,10 @@ "floating point number. It's called divisor because it divides the timings " "by this factor. This option overrides old-style arguments." msgstr "" -"Multiplier par I<diviseur> la vitesse d'affichage pour rejouer. Le paramètre " -"est un nombre à virgule flottante. Il est appelé diviseur car il divise les " -"temps par ce facteur. Cette option outrepasse les paramètres à l'ancienne." +"Multiplier par I<diviseur> la vitesse d'affichage lors du rejeu. Le " +"paramètre est un nombre à virgule flottante. Il est appelé diviseur car il " +"divise les temps par ce facteur. Cette option outrepasse les paramètres à " +"l'ancienne." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "" "Afficher les détails de la session enregistrée dans le fichier temporel " "indiqué et quitter. La session doit être enregistrée au format I<advanced> " -"(avancé) (voir B<script>(1)) option B<--logging-format> pour plus de " +"(avancé) (voir B<script>(1)), option B<--logging-format>, pour plus de " "détails)." #. type: TP @@ -331,9 +332,9 @@ "types are I<in>, I<out>, I<signal>, or I<info>. This option is recommended " "for multi-stream logs (e.g., --log-io) to print only specified data." msgstr "" -"Force scriptreplay à n'afficher que les flux indiqués. Les types de flux " +"Force B<scriptreplay> à n'afficher que les flux indiqués. Les types de flux " "pris en charge sont I<in>, I<out>, I<signal> ou I<info>. Cette option est " -"recommandée pour des journaux de plusieurs flux (comme --log-io) pour " +"recommandée pour des journaux de plusieurs flux (comme B<--log-io>) pour " "n'afficher que les données indiquées." #. type: TP @@ -477,12 +478,13 @@ "interpreted differently by the terminal to which B<scriptreplay> is sending " "its output." msgstr "" -"L'enregistrement affiche simplement les informations de nouveau, les " -"programmes qui ont été exécutés lors de l'enregistrement ne sont pas " -"exécutés de nouveau. Ainsi, B<scriptreplay> est garanti de fonctionner " -"correctement s'il est utilisé sur le même type de terminal que celui de " -"l'enregistrement. Sinon, tout caractère d'échappement de l'enregistrement " -"pourrait être interprété différemment par le terminal." +"La répétition affiche simplement à nouveau les informations ; les programmes " +"lancés lors de l'enregistrement de I<fichier_script> B<ne sont pas " +"réexécutés>. Comme les mêmes informations sont réaffichées, B<scriptreplay> " +"ne garantit un bon fonctionnement que s'il est lancé sur le même type de " +"terminal que celui où a été enregistré le I<fichier_script>. Sinon, tout " +"caractère d'échappement de l'enregistrement pourrait être interprété " +"différemment par le terminal sur lequel B<scriptreplay> envoie sa sortie." #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable