Le 25/11/2018 à 18:59, Alban Vidal a écrit : > Bonsoir, > > Le 25/11/2018 à 14:48, MENGUAL Jean-Philippe a écrit : >>> Le fichier n'est pas en UTF-8 : >>> $ file fr.po >>> fr.po: GNU gettext message catalogue, ISO-8859 text >> oops, bizarre. Bon je viens de le convertir via iconv. Merci. Je suis >> surpris de tomber sur ce genre de surprises oui, partant de choses >> existantes. > Ça arrive de temps en temps, j'ai eu le cas deux fois de mémoire. > > En plus de iconv, il faut penser à modifier l'entête directement de le > fichier : > > "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" > > Devient : > > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > > Je relirai quand tu enverra le LCFC2. > > Bon courage, > > Alban >
Hello, Ultime relecture donc pour ce petit fichier. Merci à vou tous Cordialement,
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Translation of cltl debconf templates to French # Copyright (C) 2004, 2018 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the wireshark package. # # Translators: # Eric Madesclair <eri...@wanadoo.fr>, 2004 # Jean-Philippe MENGUAL <mengualjean...@free.fr>, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cltl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: c...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-29 07:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-25 08:32+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <mengualjean...@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Download the cltl book from the Internet?" msgstr "Faut-il télécharger le livre depuis Internet ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You don't have the file /root/tmp/cltl_ht.tar.gz. You may want to download " "this file from internet now and proceed with the installation afterward." msgstr "" "Le fichier /root/tmp/cltl_ht.tar.gz n'est pas présent sur votre système. " "Vous pouvez télécharger maintenant ce fichier depuis Internet et l'installer " "plus tard." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Unable to download. Try again?" msgstr "Téléchargement impossible, voulez-vous réessayer ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "An error occurred during the download of book from the Internet. You may now " "request to try the download again." msgstr "" "Une erreur s'est produite pendant le téléchargement du livre depuis " "Internet. Vous pouvez recommencer le téléchargement maintenant." #~ msgid "Aborting." #~ msgstr "Le téléchargement est abandonné" #~ msgid "" #~ "The download of the cltl book from internet failed. You can try " #~ "reinstalling the file another time." #~ msgstr "" #~ "Le téléchargement du livre depuis Internet a échoué. Vous pourrez essayer " #~ "de le réinstaller plus tard."
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature