Bonjour,
Le dimanche 11 novembre 2018 à 00:05 +0100, Thomas Vincent a écrit :
> Bonjour,
>
> Le 10/11/2018 à 11:25, JP Guillonneau a écrit :
> > > https://gitlab.com/perkamon/man-pages-fr/merge_requests/2/diffs
> > > N'hésitez pas à commenter en réponse à ce message ou directement dans la
> > > merge request.
>
> J'ai tout pris, merci !
> Voici donc la version à jour du fichier diff, merci d'avance pour vos
> relectures.
>
> Amicalement,
> Thomas
Relecture du fichier entier.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpages-fr/source/perkamon-fr-3.65-1/po4a/linux_module/po/2018_11/fr.po 2018-11-16 15:31:33.478226173 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpages-fr/source/perkamon-fr-3.65-1/po4a/linux_module/po/2018_11/frjpg.po 2018-11-21 18:47:49.895470789 +0100
@@ -68,7 +68,7 @@
#. type: Plain text
#: build/C/man2/create_module.2:13
msgid "create_module - create a loadable module entry"
-msgstr "create_module - Créer une entrée de module chargeable"
+msgstr "create_module - Créer une entrée de module chargeable"
#. type: SH
#: build/C/man2/create_module.2:13 build/C/man2/delete_module.2:28
@@ -123,7 +123,7 @@
"the kernel memory that will be needed to hold the module. This system call "
"requires privilege."
msgstr ""
-"B<create_module>() essaye de créer une entrée de module chargeable et "
+"B<create_module>() essaye de créer une entrée de module chargeable et "
"réserve la mémoire noyau qui est nécessaire pour maintenir le module. Cet "
"appel système nécessite des privilèges."
@@ -142,7 +142,7 @@
"error, -1 is returned and I<errno> is set appropriately."
msgstr ""
"S'il réussit, il renvoie l'adresse noyau où le module résidera. S'il échoue, "
-"il renvoie -1 et remplit I<errno> en conséquence."
+"il renvoie -1 et remplit I<errno> en conséquence."
#. type: SH
#: build/C/man2/create_module.2:35 build/C/man2/delete_module.2:129
@@ -264,7 +264,7 @@
#. type: Plain text
#: build/C/man2/create_module.2:68
msgid "B<create_module>() is Linux-specific."
-msgstr "B<create_module>() est spécifique à Linux."
+msgstr "B<create_module>() est spécifique à Linux."
#. type: SH
#: build/C/man2/create_module.2:68 build/C/man2/delete_module.2:175
@@ -287,7 +287,7 @@
"Cet appel système obsolète n'est pas pris en charge par la "
"glibc. Il n'est pas déclaré dans les en-têtes de la glibc mais, par un "
"caprice de l'histoire, les versions de glibc antérieures à 2.23 "
-"fournissaient une interface binaire pour cet appel système. Ainsi, il suffit "
+"fournissaient une interface binaire pour cet appel système. Ainsi, il suffisait "
"de déclarer manuellement l'interface dans votre code pour utiliser cet appel "
"système. Sinon, vous pouvez l'invoquer en utilisant B<syscall>(2)."
@@ -322,7 +322,7 @@
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
-"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
+"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies "
"peuvent être trouvées à l'adresse \\%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
@@ -335,7 +335,7 @@
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:28
msgid "delete_module - unload a kernel module"
-msgstr "delete_module - Décharger un module de noyau"
+msgstr "delete_module - Décharger un module de noyau"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:31
@@ -362,7 +362,7 @@
#. type: Plain text
#: build/C/man2/delete_module.2:51
msgid "Module removal is attempted according to the following rules:"
-msgstr "La suppression de module est essayée d'après les règles suivantes."
+msgstr "La suppression de module est tentée d'après les règles suivantes."
#. type: IP
#: build/C/man2/delete_module.2:51
@@ -469,7 +469,7 @@
#: build/C/man2/delete_module.2:92
msgid "The module is marked so that no new references are permitted."
msgstr ""
-"le module est marqué de telle sorte qu'aucune nouvelle référence est "
+"le module est marqué de telle sorte qu'aucune nouvelle référence n'est "
"permise ;"
#. type: Plain text
@@ -520,7 +520,7 @@
"On success, zero is returned. On error, -1 is returned and I<errno> is set "
"appropriately."
msgstr ""
-"S'il réussit, cet appel système renvoie 0. S'il échoue, il renvoie -1 et "
+"S'il réussit, cet appel système renvoie 0. S'il échoue, il renvoie -1 et "
"définit I<errno> en conséquence."
#. type: TP
@@ -654,7 +654,7 @@
"in Linux 2.4 and earlier are I<not> currently explained in this manual page."
msgstr ""
"De plus amples précisions sur les différences de comportement de "
-"B<delete_module>() dans Linux 2.4 et antérieurs ne sont actuellement I<pas> "
+"B<delete_module>() dans Linux 2.4 et antérieurs ne sont I<pas> actuellement "
"expliquées dans cette page de manuel."
#. type: Plain text
@@ -676,7 +676,7 @@
#: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13
msgid "get_kernel_syms - retrieve exported kernel and module symbols"
msgstr ""
-"get_kernel_syms - Obtenir les symboles exportés du noyau et des modules"
+"get_kernel_syms - Obtenir les symboles exportés du noyau et des modules"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/get_kernel_syms.2:18
@@ -697,7 +697,7 @@
"If I<table> is NULL, B<get_kernel_syms>() returns the number of symbols "
"available for query. Otherwise, it fills in a table of structures:"
msgstr ""
-"Si I<table> est NULL, B<get_kernel_syms>() renvoie le nombre de symboles "
+"Si I<table> est NULL, B<get_kernel_syms>() renvoie le nombre de symboles "
"disponibles. Sinon, il remplit une table de structures\\ :"
#. type: Plain text
@@ -742,7 +742,7 @@
"is returned and I<errno> is set appropriately."
msgstr ""
"En cas de réussite, renvoie le nombre de symboles copiés dans I<table>. En "
-"cas d'échec, -1 est renvoyé et I<errno> est rempli en conséquence."
+"cas d'échec, -1 est renvoyé et I<errno> est rempli en conséquence."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/get_kernel_syms.2:59
@@ -753,12 +753,12 @@
#: build/C/man2/get_kernel_syms.2:63
msgid "B<get_kernel_syms>() is not supported in this version of the kernel."
msgstr ""
-"B<get_kernel_syms>() n'est pas pris en charge par cette version du noyau."
+"B<get_kernel_syms>() n'est pas pris en charge par cette version du noyau."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/get_kernel_syms.2:70
msgid "B<get_kernel_syms>() is Linux-specific."
-msgstr "B<get_kernel_syms>() est spécifique à Linux."
+msgstr "B<get_kernel_syms>() est spécifique à Linux."
#. type: SH
#: build/C/man2/get_kernel_syms.2:78
@@ -780,7 +780,7 @@
#. type: Plain text
#: build/C/man2/get_kernel_syms.2:85
msgid "The length of exported symbol names is limited to 59 characters."
-msgstr "La longueur des noms de symboles exportés est limitée à 59 caractères."
+msgstr "La longueur des noms de symboles exportés est limitée à 59 caractères."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/get_kernel_syms.2:91
@@ -790,7 +790,7 @@
"interfaces described on its manual page)."
msgstr ""
"À cause de ces limitations, cet appel système est déprécié au profit de "
-"B<query_module>(2) (qui est lui-même aujourd'hui déprécié au profit "
+"B<query_module>(2) (qui est lui-même aujourd'hui déprécié au profit "
"d'autres interfaces qui sont décrites dans leurs pages de manuel)."
#. type: Plain text
@@ -811,7 +811,7 @@
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:30
msgid "init_module, finit_module - load a kernel module"
-msgstr "init_module, finit_module - Charger un module de noyau"
+msgstr "init_module, finit_module - Charger un module de noyau"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:34
@@ -839,8 +839,8 @@
"I<Note>: glibc provides no header file declaration of B<init_module>() and "
"no wrapper function for B<finit_module>(); see NOTES."
msgstr ""
-"I<Remarque>: la glibc ne déclare pas B<init_module>() dans ses en-têtes ni "
-"ne fournit de fonction autour de B<finit_module>() ; consultez la section "
+"I<Remarque> : la glibc ne déclare pas B<init_module>() dans ses en-têtes ni "
+"ne fournit pas de fonction autour de B<finit_module>() ; consultez la section "
"B<NOTES>."
#. type: Plain text
@@ -900,7 +900,7 @@
"I<module_param>() (consultez le fichier I<include/linux/moduleparam.h> dans "
"les sources du noyau Linux). Le paramètre I<valeur> est facultatif pour les "
"paramètres de type I<bool> et I<invbool>. Les valeurs des paramètres de "
-"tableau sont indiqués en liste, séparés par des virgules."
+"tableau sont indiquées en liste, séparées par des virgules."
#. type: SS
#: build/C/man2/init_module.2:93
@@ -1014,14 +1014,14 @@
"On success, these system calls return 0. On error, -1 is returned and "
"I<errno> is set appropriately."
msgstr ""
-"Ces appels système renvoient 0 en cas de succès, ou -1 en cas d'échec, "
+"Ces appels système renvoient 0 en cas de succès, ou -1 en cas d'échec, "
"auquel cas I<errno> contient le code d'erreur."
#. type: TP
#: build/C/man2/init_module.2:160
#, no-wrap
msgid "B<EBADMSG> (since Linux 3.7)"
-msgstr "B<EBADMSG> (depuis Linux 3.7)"
+msgstr "B<EBADMSG> (depuis Linux 3.7)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:163
@@ -1047,7 +1047,7 @@
#: build/C/man2/init_module.2:170
#, no-wrap
msgid "B<ENOKEY> (since Linux 3.7)"
-msgstr "B<ENOKEY> (depuis Linux 3.7"
+msgstr "B<ENOKEY> (depuis Linux 3.7"
#. commit 48ba2462ace6072741fd8d0058207d630ce93bf1
#. commit 1d0059f3a468825b5fc5405c636a2f6e02707ffa
@@ -1109,7 +1109,7 @@
"contains inconsistencies."
msgstr ""
"I<param_values> est incorrect, ou certaines parties de l'image ELF de "
-"I<module_image> contient des incohérences."
+"I<module_image> contiennent des incohérences."
#. type: TP
#: build/C/man2/init_module.2:217 build/C/man2/init_module.2:240
@@ -1179,7 +1179,7 @@
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:259
msgid "B<finit_module>() is available since Linux 3.8."
-msgstr "B<finit_module>() est disponible depuis Linux 3.8."
+msgstr "B<finit_module>() est disponible depuis Linux 3.8."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/init_module.2:264
@@ -1388,7 +1388,7 @@
"identify a currently loaded module, some allow I<name> to be NULL, "
"indicating the kernel proper."
msgstr ""
-"B<query_module>() demande au noyau des informations sur les modules "
+"B<query_module>() demande au noyau des informations sur les modules "
"chargeables. L'information renvoyée est placée dans un tampon pointé par "
"I<buf>. L'appelant doit indiquer la taille de I<buf> dans I<bufsize>. La "
"nature précise et le format de l'information retournée dépendent de "
@@ -1608,7 +1608,7 @@
#. type: Plain text
#: build/C/man2/query_module.2:175
msgid "B<query_module>() is Linux-specific."
-msgstr "B<query_module>() est spécifique à Linux."
+msgstr "B<query_module>() est spécifique à Linux."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/query_module.2:183
@@ -1617,8 +1617,8 @@
"can be obtained from I</proc/modules>, I</proc/kallsyms>, and the files "
"under the directory I</sys/module>."
msgstr ""
-"Certaines renseignements, qui étaient auparavant disponibles avec "
-"B<query_module>(), peuvent être obtenues dans I</proc/modules>, I</proc/"
+"Certains renseignements, qui étaient auparavant disponibles avec "
+"B<query_module>(), peuvent être obtenus dans I</proc/modules>, I</proc/"
"kallsyms> et les fichiers du répertoire I</sys/modules>."
#. type: Plain text