Bonjour, cette page vient d’être modifiée.
Voici une proposition de traduction. Le fichier en anglais est téléchargeable ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/devel/index.wml Le fichier en français est téléchargeable ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/devel/index.wml Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul
commit f691e86a6d9ea660823de7f7e79f27da46f08991 Author: Boyuan Yang <073p...@gmail.com> Date: Thu Jul 26 09:40:28 2018 +0800 english/devel/: Fix links to developers-reference doc diff --git a/english/devel/index.wml b/english/devel/index.wml index 23e3712e027..600ac0d6bb0 100644 --- a/english/devel/index.wml +++ b/english/devel/index.wml @@ -250,11 +250,11 @@ to Debian developers.</p> provide collections of valuable information to maintainers. </dd> - <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#pkg-tracking-system">The - Package Tracking System</a></dt> + <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#pkg-tracker">The + Debian Package Tracker</a></dt> <dd> For developers that wish to keep up-to-date with other packages, the - package tracking system allows them to subscribe (through email) to a + package tracker allows them to subscribe (through email) to a service that will send them copies of BTS mails and notifications for uploads and installations concerning the packages subscribed to. </dd> @@ -295,7 +295,7 @@ to Debian developers.</p> The Debian wiki gathers advice for developers and other contributors. </dd> - <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#s4.6.4">\ + <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#experimental">\ Experimental distribution</a></dt> <dd> The <em>experimental</em> distribution is used as a temporary @@ -373,7 +373,7 @@ to Debian developers.</p> <dt>Converting PGP keys to GPG:</dt> <dd> There is information on this in the - <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/developer-duties#key-maint"> + <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/developer-duties.html#key-maint"> developers' reference</a>. You can get some more useful information on signing a GPG key with a PGP key from the <em>/usr/share/doc/debian-keyring/README.gz</em> file in the
--- orig_index.wml 2018-07-26 11:07:41.945105950 +0200 +++ index.wml 2018-07-26 11:48:49.170479809 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Le coin du développeur Debian" BARETITLE="true" -#use wml::debian::translation-check translation="859f960fa633147bac5504a51b2e29800627217a" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" +#use wml::debian::translation-check translation="f691e86a6d9ea660823de7f7e79f27da46f08991" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Original translation by Christian Couder # Previous translator Pierre Machard @@ -304,12 +304,11 @@ informations précieuses aux développeurs. </dd> - <dt><a - href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#pkg-tracking-system">Le - système de suivi de paquets</a></dt> + <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#pkg-tracker"> + Le suivi de paquets (Debian Package Tracker)</a></dt> <dd> - Le système de suivi de paquets permet aux développeurs, désireux de - conserver un Åil sur certains paquets, de s'inscrire (<i>via</i> le + Le suivi de paquets permet aux développeurs, désireux de + conserver un Åil sur certains paquets, de s'inscrire (à lâaide du courrier électronique), à un service qui leur enverra par courriel les notifications du système de gestion des bogues et les annonces de disponibilité qui concernent ces paquets. @@ -350,8 +349,8 @@ Le wiki rassemble des conseils pour les développeurs et autres contributeurs. </dd> - <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#s4.6.4">La - distribution expérimentale</a></dt> + <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#experimental">\ + La distribution expérimentale</a></dt> <dd> La distribution expérimentale est utilisée comme zone d'entraînement pour des logiciels très expérimentaux. N'utilisez les <a @@ -444,7 +443,7 @@ <dt>Convertir les clés PGP en clés GPG :</dt> <dd> Il y a des informations sur ce sujet dans la <a - href="$(DOC)/manuals/developers-reference/developer-duties#key-maint">\ + href="$(DOC)/manuals/developers-reference/developer-duties.html#key-maint">\ référence du développeur</a>. Vous pouvez trouver des informations plus utiles concernant la signature d'une clé GPG avec une clé PGP dans le fichier <em>/usr/share/doc/debian-keyring/README.gz</em> du paquet