Bonjour, relecture du diff.
Amicalement. -- Jean-Paul
--- frjpg.po 2017-01-21 11:05:05.978027914 +0100 +++ jp_frjpg.po 2017-01-21 11:04:38.850102932 +0100 @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <de...@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-08 15:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-20 07:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-21 11:04+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@list.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -661,10 +661,10 @@ "overwhelming readers with a cornucopia of options and details." msgstr "" "Exactement comme <command>apt</command> lui-même, cette page de manuel vise " -"à être une interface pour l'utilisateur et ainsi il ne mentionne que les " +"à être une interface pour l'utilisateur et ainsi elle ne mentionne que les " "commandes et les options les plus courantes, en partie pour ne pas répéter " "les informations à de multiples emplacements et en partie pour ne pas noyer " -"le lecteur par une sur-abondance d'options et de détails." +"le lecteur par une surabondance d'options et de détails." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.8.xml @@ -680,7 +680,7 @@ "available for installation." msgstr "" "La commande <option>update</option> permet de télécharger les informations " -"sur les paquet à partir des sources configurées. D'autres commandes agissent " +"sur les paquets à partir des sources configurées. D'autres commandes agissent " "sur ces données, par exemple, réalisent la mise à jour de paquet ou " "recherchent et affichent des détails à propos de tous les paquets qui " "peuvent être installés." @@ -837,7 +837,7 @@ "La commande <option>search</option> peut être utilisée pour rechercher le(s) " "terme(s) ®ex; donné(s) dans la liste de paquets disponibles et affiche " "les paquets correspondants. Par exemple, cela peut être utile pour " -"rechercher des paquets dotés d'une fonctionnalité particulières. Si vous " +"rechercher des paquets dotés d'une fonctionnalité particulière. Si vous " "recherchez un paquet qui fournit un fichier particulier, essayez &apt-file;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -852,8 +852,8 @@ "La commande affiche des informations sur le(s) paquet(s) donné(s) y compris " "ses dépendances, sa taille installé et au téléchargement, les sources dâoù " "provient le paquet, la description du contenu des paquets et bien plus " -"encore. Cela peut être utile pour consulter ces information avant " -"d'autoriser &apt; à supprimer un paquet ou lorsqu'on recherche de nouveaux " +"encore. Cela peut être utile pour consulter ces informations avant " +"d'autoriser &apt; à supprimer un paquet ou lors dâune recherche de nouveaux " "paquets à installer." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -1436,7 +1436,7 @@ "la sortie par défaut pour filtrer les enregistrements. La commande est " "utilisée principalement comme interface avec les outils qui fonctionnent " "avec APT pour obtenir des informations comme les noms des fichiers " -"téléchargés de telle sorte ils peuvent les utiliser plutôt que de les " +"téléchargés de telle sorte quâils peuvent les utiliser plutôt que de les " "télécharger à nouveau de leur côté. La documentation détaillée, absente " "ici, peut être trouvée dans le fichier &apt-acquire-additional-files; " "fourni par le paquet <package>apt-doc</package>." @@ -1763,7 +1763,7 @@ "questions quand il réalise un retour en arrière. Elle ne doit être utilisée " "que dans des circonstances très spéciales. L'utiliser peut éventuellement " "détruire le système ! Ãlément de configuration : <literal>APT::Get::allow-" -"downgrades</literal>. Introduite dans APT 1.1" +"downgrades</literal>. Introduite dans APT 1.1" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -1807,7 +1807,7 @@ "(« hold »). Cette option ne doit être utilisée que dans des circonstances " "très spéciales. L'utiliser peut éventuellement détruire le système ! Ãlément " "de configuration : <literal>APT::Get::allow-change-held-packages</literal>. " -"Introduite dans APT 1.1." +"Introduite dans APT 1.1." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -2836,7 +2836,7 @@ "<package>gnupg</package>) est requise. Pour cette raison uniquement, " "l'utilisation programmée (en particulier dans les scripts des responsables " "des paquets !) est fortement déconseillée. En outre, le format de sortie de " -"toutes les commandes est indéfini et plus il peut changer, et il change " +"toutes les commandes est indéfini et de plus il peut changer, et il change " "réellement chaque fois que les commandes sous-jacentes changent. " "<command>apt-key</command> essaiera de détecter un tel usage et, dans ces " "cas, enverra des alertes sur l'erreur standard." @@ -2856,10 +2856,10 @@ "should therefore always be created with <command>gpg --export</command>." msgstr "" "apt-key ne prend en charge que le format binaire OpenPGP (connu aussi sous " -"le nom de « porte clés public GPG ») dans les fichiers avec l'extension " +"le nom de « trousseau de clés public GPG ») dans les fichiers avec l'extension " "« <literal>gpg</literal> », et pas le format de base de données Keybox, " -"introduit comme format par défaut pour les fichiers de porte clés dans les " -"versions les plus récentes de &gpg;. Les fichiers binaires de porte clés " +"introduit comme format par défaut pour les fichiers de trousseau de clés dans les " +"versions les plus récentes de &gpg;. Les fichiers binaires de trousseau " "destinés à être utilisés dans toutes les versions d'apt devraient donc " "toujours être créés avec la commande <command>gpg --export</command>." @@ -2871,8 +2871,8 @@ "with the \"<literal>asc</literal>\" extension instead which can be created " "with <command>gpg --armor --export</command>." msgstr "" -"Autrement, si tous les systèmes susceptibles d'utiliser le porte clés créé " -"disposent d'une version d'apt >= 1.4, il est possible d'utiliser plutôt le " +"Autrement, si tous les systèmes susceptibles d'utiliser le trousseau de clés créé " +"disposent d'une version d'apt >= 1.4, il est possible d'utiliser plutôt le " "format ASCII-Armored, avec l'extension « <literal>asc</literal> », qui peut " "être créé par la commande <command>gpg --armor --export</command>." @@ -3198,7 +3198,7 @@ #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-mark.8.xml msgid "Schedule Packages for Install, Remove and Purge" -msgstr "Programmer des paquet pour Install, Remove et Purge" +msgstr "Programmer des paquets pour Install, Remove et Purge" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml @@ -3214,7 +3214,7 @@ msgstr "" "Certains frontaux comme <command>apt-get dselect-upgrade</command> peuvent " "être utilisés pour appliquer des modifications, préalablement programmées, " -"de l'état d'installation de paquets. Ce modifications peuvent être " +"de l'état d'installation de paquets. Ces modifications peuvent être " "programmées avec les commandes <option>install</option>, <option>remove</" "option> (connue aussi sous le nom de <option>deinstall</option>) et " "<option>purge</option>. Les paquets faisant l'objet d'une sélection " @@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "" "Un dépôt qui auparavant était authentifié, mais qui perdrait cet état lors " "d'une opération <command>update</command> envoie un message d'erreur à tous " -"les clients d'APT quel que soit l'option d'autoriser ou d'interdire " +"les clients d'APT quelle que soit l'option d'autoriser ou d'interdire " "l'utilisation de dépôts non sécurisés. L'erreur peut être contournée par le " "réglage supplémentaire de <option>Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories</option> à <literal>true</literal>, ou, " @@ -3621,7 +3621,7 @@ "de votre archive connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour " "authentifier les fichiers de l'archive. Le mieux est de diffuser sa clé dans " "son propre paquet de trousseau comme le fait &keyring-distro; avec &keyring-" -"package; pour pour ensuite distribuer automatiquement les mises à jour et " +"package; pour ensuite distribuer automatiquement les mises à jour et " "les transitions de clés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> @@ -4884,7 +4884,7 @@ "élevée. Il indique le nombre de requêtes envoyées dans le tuyau. APT tente " "de détecter et de contourner les serveurs web et les mandataires qui se " "comportent mal à l'exécution, mais si vous savez que vos serveurs ne " -"respectent pas la norme HTTP/1.1., l'enchaînement peut être désactivé en " +"respectent pas la norme HTTP/1.1, l'enchaînement peut être désactivé en " "définissant cette valeur à 0. Il est activé par défaut avec une valeur de 10." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -4954,7 +4954,7 @@ "utilisée pour indiquer une commande externe pour découvrir le mandataire " "HTTP à utiliser. Le premier et seul paramètre est un URI indiquant l'hôte à " "contacter pour permettre une configuration propre à l'hôte. Apt s'attend à " -"ce que la commande sorte le mandataire sur la sortie standard dans le style " +"ce que la commande indique le mandataire sur la sortie standard dans le style " "<literal>http://proxy:port/</literal> ou le mot <literal>DIRECT</literal> si " "aucun mandataire ne doit être utilisé. Aucune sortie indique que le " "mandataire générique doit être utilisé. Notez que l'auto-détection ne sera " @@ -5166,7 +5166,7 @@ "peuvent être disponibles dans divers formats de compression. Par défaut, les " "méthodes d'acquisition décompressent et recompressent dans beaucoup de " "formats courants les fichiers compressés comme avec <command>xz</command> et " -"<command>gzip</command> ; ce scope permet de rechercher les formats pris en " +"<command>gzip</command> ; cet écran permet de rechercher les formats pris en " "charge ou de les modifier, et l'ajout de prise en charge de formats " "supplémentaires est aussi possible (voir aussi <option>APT::Compressor</" "option>). La syntaxe à utiliser est : <placeholder type=\"synopsis\" id=" @@ -5398,7 +5398,7 @@ "The maximum file size of Release/Release.gpg/InRelease files. The default " "is 10MB." msgstr "" -"La taille maximum des fichiers Release/Release.gpg/InRelease. La taille par " +"La taille maximale des fichiers Release/Release.gpg/InRelease. La taille par " "défaut est 10 Mo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -5408,7 +5408,7 @@ "in RFC 2782 to select an alternative server to connect to. The default is " "\"true\"." msgstr "" -"Cette options vérifie si APT utilisera l'entrée de serveur DNS SRV telle que " +"Cette option vérifie si APT utilisera l'entrée de serveur DNS SRV telle que " "définie dans la RFC 2782 pour choisir un serveur alternatif auquel se " "connecter. La valeur par défaut est « true »." @@ -5451,7 +5451,7 @@ "well as alternatives are detailed in &apt-secure;." msgstr "" "Permettre qu'un dépôt qui était auparavant signé par pgp devienne non signé " -"durant l'opération de la mise à jour. Quand il n'y a pas de signature " +"durant l'opération de mise à jour. Quand il n'y a pas de signature " "valable pour un ancien dépôt de confiance, APT refusera la mise à jour. " "Cette option peut être utilisée pour contourner cette protection. Vous ne " "souhaiterez presque certainement jamais activer cette option. La valeur pas " @@ -5495,23 +5495,23 @@ "dans un champ « Changelogs ». S'il n'est pas disponible, les champs Label ou " "Origine du fichier Release sont utilisés pour vérifier si les options " "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>LABEL</replaceable></" -"literal> ou <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::<replaceable>ORIGIN</" +"literal> ou <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::<replaceable>ORIGINE</" "replaceable></literal> existent, et si c'est le cas, cette valeur est prise. " "La valeur dans le fichier Release peut être contournée par <literal>Acquire::" "Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</replaceable></literal> " -"ou <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGIN</" +"ou <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGINE</" "replaceable></literal>. La valeur devrait être un URI normal vers un fichier " "texte, à l'exception que les données spécifiques du paquet sont remplacées " "par le paramètre <literal>@CHANGEPATH@</literal>. Sa valeur est la " "suivante : 1. si le paquet provient d'un composant (par exemple <literal>main" +"</literal>) il constitue la première partie, sinon elle est omise ; 2. est " "la première lettre du nom du paquet source, sauf si le nom du paquet source " -"commence par <literal>lib</literal> auquel cas les quatres premières lettres " +"commence par <literal>lib</literal> auquel cas les quatre premières lettres " "seront utilisées ; 3. le nom complet du paquet source ; 4. le nom complet " -"une fois de plus ; 5. la version de la source. Les quatres premières parties " -"(ou 3 trois si le composant est absent) sont séparées par des barres " +"une fois de plus ; 5. la version de la source. Les quatre premières parties " +"(ou trois si le composant est absent) sont séparées par des barres " "obliques (« <literal>/</literal> »), et les deux dernières sont séparées par " -"un caractère de soulignement (« <literal>_</literal> »). La valeur spécial " +"un caractère de soulignement (« <literal>_</literal> »). La valeur spéciale " "« <literal>no</literal> » est disponible pour indiquer que cette source ne " "peut être utilisée pour récupérer les fichiers changelog. Dans ce cas, une " "autre source sera essayée." @@ -5861,7 +5861,7 @@ "literal>. Les caractères spéciaux (signes égal, fin de ligne, caractères non " "imprimables, guillemets et signe pourcentage dans <literal>clé</literal> " "et fin de ligne, caractères non imprimables et signe pourcentage dans " -"<literal>valeur</literal>) sont %-encodés. Les listes sont représentés par " +"<literal>valeur</literal>) sont %-encodés (encodage URL). Les listes sont représentées par " "des lignes <literal>clé::=valeur</literal> multiples avec la même clé. Les " "sections de la configuration se terminent par une ligne vide." @@ -5880,8 +5880,8 @@ msgstr "" "Les lignes d'action de paquet consistent en cinq champs dans la version 2 : " "le nom du paquet (sans qualification d'architecture, même si c'est une " -"architecture supplémentaire - « foreign »), la version ancienne, la " -"direction du changement de version (< pour les mise à niveau, > pour " +"architecture supplémentaire â « foreign »), la version ancienne, la " +"direction du changement de version (< pour les mises à niveau, > pour " "les retours en arrière, = pour pas de modification), la nouvelle version, " "l'action. Les champs versions sont « - » pour pas de version du tout (par " "exemple lors de la première installation d'un paquet ; pas de version est " @@ -5905,7 +5905,7 @@ "montrant le type MultiArch « same », « foreign », « allowed » ou « none ». " "Veuillez noter que « none » est un nom de type incorrect qui est juste " "conservé pour des raisons de compatibilité, il devrait être lu comme « no » " -"et les utilisateurs sont encouragés à prend en charge les deux." +"et les utilisateurs sont encouragés à prendre en charge les deux." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -6020,7 +6020,7 @@ msgstr "" "Les options de la section <literal>Debug::</literal> servent soit à " "provoquer l'affichage d'informations de débogage sur la sortie d'erreur " -"standard du programme qui utilise les librairies APT, soit à activer des " +"standard du programme qui utilise les bibliothèques dâAPT, soit à activer des " "modes de fonctionnement spéciaux qui sont principalement utiles pour " "déboguer le comportement de <literal>APT</literal>. La plupart de ces " "options n'ont pas d'intérêt pour un utilisateur normal, mais certaines " @@ -7779,12 +7779,12 @@ "Le fichier de liste de sources <filename>/etc/apt/sources.list</filename> et " "les fichiers contenus dans <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> " "sont conçus pour pouvoir gérer un nombre quelconque de sources actives et de " -"supports. Le fichier donne une source par ligne (One-Line style) ou fournit " -"des paragraphes multilignes définissant une ou plusieurs source par " +"médias. Le fichier donne une source par ligne (One-Line style) ou fournit " +"des paragraphes multilignes définissant une ou plusieurs sources par " "paragraphe (style deb822), avec les sources prioritaires en premier (dans le " "cas où il y a une seule version disponible à partir de plus d'une source). " "L'information relative aux sources configurées est récupérée par la commande " -"<command>apt-get update</command> (ou par une commande équivalent avec une " +"<command>apt-get update</command> (ou par une commande équivalente avec une " "autre interface à APT)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -7821,12 +7821,12 @@ "de fichiers différents sont permis comme cela est décrit dans les deux " "sections suivantes. Les noms de fichier doivent se terminer par <filename>." "list</filename> ou par <filename>.sources</filename> selon le format " -"fournit. Ils ne peuvent contenir que des lettres (a-z et A-Z), des chiffres " +"fourni. Ils ne peuvent contenir que des lettres (a-z et A-Z), des chiffres " "(0-9), des caractères de soulignement (_), des tirets (-) et des points (.). " "Dans le cas contraire, APT affichera un avertissement indiquant qu'il a " "ignoré un fichier si celui-ci ne correspond par à un motif défini dans " "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> (les fichiers correspondant à " -"cette variable de configuration étant, eux, ignorés silencieusemennt)." +"cette variable de configuration étant, eux, ignorés silencieusement)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml @@ -7879,7 +7879,7 @@ "Il s'agit du format traditionnel, géré par toute les version de APT. " "Veuillez noter que toutes les options décrites plus bas ne sont pas prises " "en charge par toutes les versions d'APT. Notez aussi que certaine des plus " -"anciennes applications qui analysent ce format elles-même ne s'attendent pas " +"anciennes applications qui analysent ce format elles-mêmes ne s'attendent pas " "à rencontrer des options qui étaient rares avant l'introduction de la prise " "en charge multi-architecture." @@ -7920,13 +7920,13 @@ "habituellement plus facile d'ajouter le champ « Enabled: no » au paragraphe " "pour désactiver l'entrée. Retirer ce champ ou le définir à « yes » le " "réactive. Les options ont la même syntaxe que tous les autres champs : un " -"nom de champ séparé par le caracère deux point (<literal>:</literal>) et " -"éventuellement des espaces de sa ou ses valeurs. Veuillez noter " +"nom de champ séparé par le caractère deux-points (<literal>:</literal>) et " +"éventuellement des valeurs séparées par des espaces. Veuillez noter " "particulièrement que des valeurs multiples sont séparées par des espaces et " "non par des virgules comme dans le format « One-Line ». Les champs " "multivaleurs comme <literal>Architectures</literal> disposent aussi des " "options <literal>Architectures-Add</literal> et <literal>Architectures-" -"Remove</literal> pour modifier la valeur par défaut plutôt que de le " +"Remove</literal> pour modifier la valeur par défaut plutôt que de la " "remplacer." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -7944,23 +7944,23 @@ "supporting the format yet." msgstr "" "Il s'agit d'un nouveau format pris en charge par APT lui-même depuis la " -"version 1.1. Les versions précédentes ignorent ce type de fichiers avec un " -"message d'avertissement tel que décrit précédemment. L'objectif est faire de " +"version 1.1. Les versions précédentes ignorent ce type de fichier avec un " +"message d'avertissement tel que décrit précédemment. L'objectif est de faire de " "ce format le format par défaut, et de rendre obsolète le format « One-Line-" "Style » décrit plus haut, parce qu'il est plus facile à créer, à étendre et " "à modifier pour les humains comme pour les machines, surtout s'il inclut " "beaucoup de sources et/ou d'options. Les développeurs qui travaillent avec " "les sources apt ou les analysent sont fortement encouragés à ajouter la " "prise en charge de ce format et à prendre contact avec l'équipe APT pour " -"coordonner et partager ce travail. Les utilisateurs sont libre d'adopter " +"coordonner et partager ce travail. Les utilisateurs sont libres d'adopter " "déjà ce format, mais peuvent se confronter à des problèmes avec les " -"logiciels qui ne le gèrent pas déjà ." +"logiciels qui ne le gèrent pas encore." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml #| msgid "The deb and deb-src types" msgid "The deb and deb-src Types: General Format" -msgstr "Les types deb et deb-src : format général" +msgstr "Les types deb et deb-src : format général" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml @@ -8008,7 +8008,7 @@ "The format for two one-line-style entries using the <literal>deb</literal> " "and <literal>deb-src</literal> types is:" msgstr "" -"Le format de deux entrées au format « One-Line-Style » utilisant les types " +"Le format de deux entrées du genre « One-Line-Style » utilisant les types " "<literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> @@ -8050,7 +8050,7 @@ "Alternatively the equivalent entry in deb822 style looks like this: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Autrement, l'entrée équivalente de style deb822 ressemble à cela : " +"Autrement, l'entrée équivalente de style deb822 ressemble à ceci : " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -8184,7 +8184,7 @@ msgstr "" "à titre d'exemple, les sources de votre distribution au format « One-Line-" "Style » pourraient ressembler à ceci : <placeholder type=\"literallayout\" " -"id=\"0\"/> ou à cela au format de style deb822 : <placeholder type=" +"id=\"0\"/> ou à ceci au format de style deb822 : <placeholder type=" "\"literallayout\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -8208,13 +8208,13 @@ msgstr "" "Chaque entrée de source peut avoir des options spécifiées pour modifier la " "source à laquelle accéder et comment les données y sont récupérées. Le " -"format, la syntaxe et les nom des options peuvent être différents entre le " +"format, la syntaxe et les noms des options peuvent être différents entre le " "format « One-Line-Style » et le format de style deb822, mais les mêmes " -"options sont disponible dans les deux formats. Pour simplifier, nous listons " +"options sont disponibles dans les deux formats. Pour simplifier, nous listons " "les noms de champ avec deb822 et fournissons le nom « One-Line » entre " "parenthèses. Il faut se souvenir que en plus du réglage explicite des " "options multi-valeurs, il y a aussi l'option de les modifier en se basant " -"sur le défaut, mais nous ne listons pas ces noms explicitement ici. Les " +"sur les valeurs par défaut, mais nous ne listons pas ces noms explicitement ici. Les " "options non prises en charge sont ignorées par toutes les version d'APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -8294,7 +8294,7 @@ "<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>) est une valeur yes/no qui " "contrôle si APT doit essayer d'utiliser PDiffs pour mettre à jour des index " "anciens plutôt que de télécharger les nouveaux index en totalité. La valeur " -"de cette option est ignorée si le dépôt n'annonce pas la disponibilités de " +"de cette option est ignorée si le dépôt n'annonce pas la disponibilité de " "PDiffs. Elle a, par défaut, la valeur de l'option du même nom pour un " "fichier particulier défini dans le champ d'action <option>Acquire::" "IndexTargets</option>, qui prend lui-même par défaut la valeur de l'option " @@ -8320,13 +8320,13 @@ "<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>)peut avoir la valeur " "<literal>yes</literal>, <literal>no</literal> ou <literal>force</literal> et " "contrôle si APT doit essayer dâacquérir des index grâce à un URI construit à " -"partir de de la somme de hachage du fichier attendu plutôt que d'utiliser le " +"partir de la somme de hachage du fichier attendu plutôt que d'utiliser le " "nom de fichier de stable bien connu de l'index. Son utilisation peut éviter " "des décalages de somme de hachage, mais nécessite un miroir de prise en " "charge. Une valeur <literal>yes</literal> ou <literal>no</literal> active ou " "désactive l'utilisation de cette fonctionnalité si cette source indique sa " "prise en charge, tandis que <literal>force</literal> activera la " -"fonctionnalité quelque soit ce que la source indique.Elle a, par défaut, la " +"fonctionnalité quel que soit ce que la source indique. Elle a, par défaut, la " "valeur de l'option du même nom pour un fichier particulier défini dans le " "champ d'action <option>Acquire::IndexTargets</option>, qui prend lui-même " "par défaut la valeur de l'option de configuration <option>Acquire::By-Hash</" @@ -8362,7 +8362,7 @@ "option>) sont des valeurs booléennes dont la valeur par défaut est " "<literal>no</literal>. Si elles sont définies à <literal>yes</literal>, " "elles contournent certains éléments d'&apt-secure; et par conséquent ne " -"devraient pas utilisés à la légère." +"devraient pas utilisées à la légère." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml @@ -8386,7 +8386,7 @@ "pour outrepasser cette décision. La valeur <literal>yes</literal> dit à APT " "de considérer cette source comme sûre, même si elle échoue au test " "d'authentification. Elle désactive des éléments d'&apt-secure; et elle ne " -"devrait être utilisé que dans un contexte local et sécurisé si possible, " +"devrait être utilisée que dans un contexte local et sécurisé si possible, " "parce qu'autrement elle ouvre une brèche dans la sécurité. La valeur " "<literal>no</literal> fait le contraire et fait que la source est traitée " "comme non sûre, même si les tests d'authentification sont réussis. La valeur " @@ -8411,7 +8411,7 @@ "absolu vers un fichier de trousseau de clés (qui doit être accessible en " "lecture pour l'utilisateur <literal>_apt</literal>, et donc, il faut " "s'assurer que tout le monde a le droit de lecture sur le fichier) ou une ou " -"plusieurs empreintes de clés située soit dans le trousseau <filename>trusted." +"plusieurs empreintes de clés situées soit dans le trousseau <filename>trusted." "gpg</filename>, soit dans les trousseaux du répertoire <filename>trusted.gpg." "d/</filename> (voir <command>apt-key fingerprint</command>). Si cette option " "est définie, seule la ou les clés dans ce trousseau, ou seules les clés avec " @@ -8469,11 +8469,11 @@ msgstr "" "<option>Valid-Until-Min</option> (<option>valid-until-min</option>) et " "<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) peuvent " -"être utilisés pour augmenter ou diminuer la durée, en secondes pendant " +"être utilisées pour augmenter ou diminuer la durée, en secondes pendant " "laquelle les données de ce dépôt sont considérées comme valables. -Max peut " "être particulièrement utile pour définir une valeur propre si le dépôt ne " "fournit pas de champ Valid-Until dans son fichier Release, tandis que -Min " -"peut être utiliser pour augmenter la durée de validité sur des miroirs " +"peut être utilisé pour augmenter la durée de validité sur des miroirs " "(locaux), rarement mis à jour, d'une archive plus fréquemment mise à jour " "mais moins accessible (qui est aussi dans le sources.list), plutôt que de " "désactiver totalement la vérification. Elle possède la valeur par défaut des " @@ -8489,7 +8489,7 @@ #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "The currently recognized URI types are:" -msgstr "Les types d'URI actuellement reconnues sont :" +msgstr "Les types d'URI actuellement reconnus sont :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml @@ -9341,9 +9341,9 @@ msgstr "" "Indique comment sont compressés les fichiers d'index. C'est une chaîne qui " "contient une liste séparée par des espaces qui contient au moins l'un des " -"compresseurs configuré à travers le champs d'action de configuration " +"compresseurs configuré à travers le champ d'action de configuration " "<option>APT::Compressor</option>. La valeur par défaut pour tous les schémas " -"de compression est « . gzip »." +"de compression est « . gzip »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -9670,8 +9670,8 @@ "C'est une liste de toutes les architectures séparées par des espaces qui " "appartiennent à chaque section. L'architecture spéciale « source » indique " "que l'arborescence est une arborescence de sources. L'architecture « all » " -"indique que les fichiers spécifique à l'architecture comme " -"<filename>Packages</filename> ne devrait pas inclure d'informations sur les " +"indique que les fichiers spécifiques à l'architecture comme " +"<filename>Packages</filename> ne devraient pas inclure d'informations sur les " "paquets de l'architecture <literal>all</literal> dans tous les fichiers " "comme elles devraient être disponibles dans un fichier dédié."