Bonjour, La documentation du paquet apt-listchanges nécessite une petite mise à jour.
Si quelqu'un veut s'en occuper, merci de répondre à ce message par [ITT] po4a://apt-listchanges/doc/po/fr.po et de suivre les instructions donnée ici : https://www.debian.org/international/french/po4a#comment Il faudra aussi mettre à jour le fichier fr.add ci-joint et l'envoyer avec le fr.po dans le rapport de bogue. Le gel étant prévu le 5 février, avec les 10 jours de délai d'intégration à l'archive, il faudrait envoyer la traduction avant le 25 janvier 2017. Merci d'avance au volontaire. Baptiste
# Translation of apt-listchanges package man pages # Copyright (C) 2016 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package. # Translators: # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges 2.87\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchan...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-22 09:31+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle> #: apt-listchanges.xml:23 msgid "apt-listchanges" msgstr "apt-listchanges" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> #: apt-listchanges.xml:24 msgid "1" msgstr "1" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-listchanges.xml:29 msgid "Show new changelog entries from Debian package archives" msgstr "" "Affiche les nouvelles entrées du journal des modifications des paquets de " "l'archive Debian" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-listchanges.xml:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>--apt</option></arg>\n" #| "<arg rep=\"repeat\" choice=\"opt\"><replaceable>package.deb</" #| "replaceable></arg>" msgid "" "<command>apt-listchanges</command> <group choice=\"opt\"> <arg rep=\"repeat" "\"><replaceable>options</replaceable></arg> </group> <group choice=\"req\"> " "<arg><option>--apt</option></arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>package." "deb</replaceable></arg> </group>" msgstr "" "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>--apt</option></arg>\n" "<arg rep=\"repeat\" choice=\"opt\"><replaceable>paquet.deb</replaceable></" "arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-listchanges.xml:46 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-listchanges.xml:48 msgid "" "<command>apt-listchanges</command> is a tool to show what has been changed " "in a new version of a Debian package, as compared to the version currently " "installed on the system." msgstr "" "<command>apt-listchanges</command> est un outil qui affiche ce qui a changé " "dans la nouvelle version d'un paquet Debian par rapport à la version " "actuellement installée sur le système." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-listchanges.xml:53 msgid "" "It does this by extracting the relevant entries from both the NEWS.Debian " "and changelog<optional>.Debian</optional> files, usually found in <filename>/" "usr/share/doc/</filename><replaceable>package</replaceable>, from Debian " "package archives." msgstr "" "Il réalise cela en extrayant les entrées appropriées des fichiers NEWS." "Debian et changelog<optional>.Debian</optional>, qui se trouvent " "habituellement dans le répertoire <filename>/usr/share/doc/</" "filename><replaceable>paquet</replaceable>, de l'archive d'un paquet Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-listchanges.xml:60 #, fuzzy #| msgid "" #| "Given a set of filenames as arguments (or read from apt when using " #| "<option>--apt</option>), <command>apt-listchanges</command> will scan the " #| "files (assumed to be Debian package archives) for the relevant changelog " #| "entries, and display them all in a summary, sorted by urgency." msgid "" "Given a set of filenames as arguments (or read from apt when using <option>--" "apt</option>), <command>apt-listchanges</command> will scan the files " "(assumed to be Debian package archives) for the relevant changelog entries, " "and display them all in a summary grouped by source package. The groups are " "sorted by the urgency of the most urgent change, and than by the package " "name. Changes within each package group are displayed in the order of their " "apperance in the changelog files, i.e. starting from the latest to the " "oldest; the <option>--reverse</option> option can be used to alter this " "order." msgstr "" "Avec des noms de fichiers en argument (ils peuvent être lus depuis apt si " "l'option <option>--apt</option> est utilisée), <command>apt-listchanges</" "command> examine les fichiers (supposés être des archives de paquets Debian) " "à la recherche des entrées appropriées et en affiche un résumé trié par " "ordre d'urgence." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-listchanges.xml:75 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:79 msgid "<option>--apt</option>" msgstr "<option>--apt</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:81 msgid "" "Read filenames from a specially-formatted pipeline (as provided by apt), " "rather than from command line arguments, and honor certain apt-specific " "options in the config file. This pipeline must be in \"version 2\" format, " "specified in the apt configuration." msgstr "" "Lit les noms de fichiers depuis un tube au format spécial (fourni par apt), " "plutôt que depuis la ligne de commande, et respecte certaines options " "spécifiques à apt dans le fichier de configuration. Ce tube doit être au " "format « version 2 », spécifié dans le fichier de " "configuration d'apt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:90 msgid "<option>-v, --verbose</option>" msgstr "<option>-v, --verbose</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:92 msgid "" "Display additional (usually unwanted) information. For instance, print a " "message when a package of the same or older version is to be installed, or " "when a package is to be newly installed." msgstr "" "Affiche des informations additionnelles (généralement non désirées). Par " "exemple, cela affiche un message lorsqu'un paquet d'une version identique ou " "inférieure est sur le point d'être installé, ou lorsqu'un paquet est sur le " "point d'être installé pour la première fois." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:100 msgid "<option>-f, --frontend</option>" msgstr "<option>-f, --frontend</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:103 msgid "" "Select which frontend to use to display information to the user. Current " "frontends include:" msgstr "" "Sélectionne l'interface à utiliser pour afficher l'information à " "l'utilisateur. Les interfaces disponibles actuellement sont :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:108 msgid "pager" msgstr "pager" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:111 #, fuzzy #| msgid "" #| "Uses your favorite pager to display output. By default, the PAGER " #| "environment variable will be used. The \"pager\" option may be specified " #| "in the configuration file to select a specific pager for use with apt-" #| "listchanges." msgid "" "Uses <citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle> " "<manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> command to display output. The " "command uses PAGER environment variable to choose your favourite pager. The " "\"pager\" option may be specified in the configuration file to select a " "specific pager for use with apt-listchanges." msgstr "" "Utilise votre pageur favori pour l'affichage. Par défaut, la variable " "d'environnement PAGER sera utilisée. L'option « pager » peut être " "spécifiée dans le fichier de configuration pour sélectionner un pageur " "spécifique à utiliser avec apt-listchanges." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:122 msgid "browser" msgstr "browser" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:125 #, fuzzy #| msgid "" #| "Displays an HTML-formatted changelog using a web browser, with hyperlinks " #| "for bugs and email addresses. By default, the BROWSER environment " #| "variable will be used. The \"browser\" option may be specified in the " #| "configuration file to select a specific browser for use with apt-" #| "listchanges." msgid "" "Displays an HTML-formatted changelog with hyperlinks for bugs and email " "addresses using the <citerefentry> <refentrytitle>sensible-browser</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> command that examines " "BROWSER environment variable to choose your favourite browser. The \"browser" "\" option may be specified in the configuration file to select a specific " "browser for use with apt-listchanges." msgstr "" "Affiche le journal des modifications formaté en HTML dans un navigateur web " "avec des hyperliens vers les pages de bugs et pour les adresses " "électroniques. Par défaut, la variable d'environnement BROWSER sera " "utilisée. L'option « browser » peut être spécifiée dans le fichier " "de configuration pour sélectionner un navigateur spécifique à utiliser avec " "apt-listchanges." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:137 msgid "xterm-pager" msgstr "xterm-pager" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:140 msgid "" "Uses your favorite pager to display output, but does so in an xterm (using " "the x-terminal-emulator alternative) in the background. This allows you to " "go on with the upgrade if you like, and continue to browse the changelogs. " "You can override the terminal emulator to be used with the \"xterm\" " "configuration option." msgstr "" "Utilise votre pageur favori pour l'affichage, mais le fait dans un xterm en " "arrière-plan (en utilisant l'alternative pointée par x-terminal-emulator). " "Cela vous permet de poursuivre la mise à jour tout en continuant à consulter " "le journal des modifications. Vous pouvez spécifier l'émulateur de terminal " "à utiliser avec l'option « xterm » du fichier de configuration." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:152 msgid "xterm-browser" msgstr "xterm-browser" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:155 msgid "" "The logical combination of xterm-pager and browser. Only appropriate for " "text-mode browsers." msgstr "" "La conjonction des options xterm-pager et browser. Cela convient uniquement " "aux navigateurs en mode texte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:162 msgid "text" msgstr "text" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:165 msgid "Dumps output to stdout, with no pauses." msgstr "Affiche, sans pause, le résultat sur la sortie standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:171 msgid "mail" msgstr "mail" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:174 msgid "" "Sends mail to the address specified with --email-address, and does not " "display changelogs." msgstr "" "Envoie un courriel à l'adresse donnée grâce à --email-address sans afficher " "les journaux de modifications." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:181 msgid "gtk" msgstr "gtk" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:184 msgid "" "Spawns a gtk window to display the changelogs. Needs python3-gi to be " "installed." msgstr "" "Ouvre une fenêtre pour afficher les modifications. Il est nécessaire que " "python3-gi soit installé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:191 msgid "none" msgstr "none" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:194 msgid "" "Does nothing. Can be used to prevent apt-listchanges from running when " "configured to run automatically from apt." msgstr "" "Ne fait rien. Cela peut être utilisé pour éviter qu'apt-listchanges ne se " "lance alors qu'il est configuré pour se lancer automatiquement depuis apt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:202 msgid "" "Please note that apt-listchanges will try to switch to an unprivileged user " "before spawning commands in \"browser\", \"xterm-browser\", and \"xterm-pager" "\" frontends. However this currently does not apply to the \"pager\" " "frontend. See also \"ENVIRONMENT VARIABLES\" below." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:211 msgid "<option>--email-address=<replaceable>address</replaceable></option>" msgstr "<option>--email-address=<replaceable>adresse</replaceable></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:214 msgid "" "In addition to displaying it, mail a copy of the changelog data to the " "specified address. To only mail changelog entries, use this option with the " "special frontend 'mail'." msgstr "" "Affichage du journal des modifications et envoi d'une copie à l'adresse " "spécifiée. Pour ne recevoir les journaux de modification que par courriel, " "utiliser cette option avec la pseudo-interface « mail »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:222 msgid "<option>--email-format={text|html}</option>" msgstr "<option>--email-format={text|html}</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:225 msgid "" "If sending mail copies is enabled (see <option>--email-address</option> " "above), this option selects whether the mail should be sent as an old good " "plain text data (which is the default behavior), or as html data with " "clickable links, which might be more convenient for people using graphical " "mail clients." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:235 msgid "<option>-c, --confirm</option>" msgstr "<option>-c, --confirm</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:238 msgid "" "Once changelogs have been displayed, ask the user whether or not to " "proceed. If the user chooses not to proceed, a nonzero exit status will be " "returned, and apt will abort." msgstr "" "Une fois que les journaux de modifications ont été affichés, demande à " "l'utilisateur s'il veut continuer ou interrompre l'installation. Si " "l'utilisateur choisit d'interrompre, une valeur de sortie non nulle est " "renvoyée et apt abandonne." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:246 msgid "<option>-a, --show-all</option>" msgstr "<option>-a, --show-all</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:249 msgid "" "Rather than trying to display changelog entries that are newer than the " "currently installed version of the package, simply display all changelog " "entries for all packages. This is useful for viewing the entire changelog " "of a .deb before extracting it." msgstr "" "Au lieu d'afficher uniquement les entrées des journaux plus récentes que la " "version du paquet en cours d'installation, affiche la totalité du journal " "des modifications du paquet. C'est utile pour voir la totalité du journal " "contenu dans un paquet .deb avant d'extraire ce dernier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:259 msgid "<option>--save-seen=<replaceable>file</replaceable></option>" msgstr "<option>--save-seen=<replaceable>fichier</replaceable></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:262 msgid "" "This option will cause apt-listchanges to keep track of the last version of " "a package for which changelogs have been displayed, to avoid redisplaying " "the same changelogs in a future invocation. The database is stored in the " "named file. Specify 'none' to disable this feature." msgstr "" "Cette option demande à apt-listchanges de garder une trace de la dernière " "version d'un paquet pour laquelle le journal à été affichée afin d'éviter de " "réafficher le même journal la fois suivante. La base de données est " "conservée dans le fichier donné en argument. Spécifiez « none » " "pour désactiver cette fonctionnalité." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:272 #, fuzzy #| msgid "<option>--debug</option>" msgid "<option>--dump-seen</option>" msgstr "<option>--debug</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:275 msgid "" "Display the contents of the seen database to standard output as a list of " "lines consisting of source package name and its latest seen version, " "separated by space. This option requires the path to the seen database to " "be known: please either specify it using <option>--save-seen</option> option " "or pass <option>--profile=apt</option> option to have it read from the " "configuration file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:287 msgid "<option>--since=<replaceable>version</replaceable></option>" msgstr "<option>--since=<replaceable>version</replaceable></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:290 msgid "" "This option will cause apt-listchanges to show the entries later than the " "specified version. With this option, the only other argument you can pass is " "the path to a .deb file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:298 msgid "<option>--which={news|changelogs|both}</option>" msgstr "<option>--which={news|changelogs|both}</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:301 msgid "" "This option selects whether news (from NEWS.Debian et al.), changelogs (from " "changelog.Debian et al.) or both should be displayed. The default is to " "display only news." msgstr "" "Cette option permet de choisir entre l'affichage des messages de nouveautés " "(récupérés dans NEWS.Debian et d'autres), des journaux de modifications " "(récupérés dans changelog.Debian et d'autres) ou des deux. Par défaut, " "uniquement les nouveautés sont affichées." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:309 msgid "<option>--help</option>" msgstr "<option>--help</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:312 msgid "Displays syntax information." msgstr "Affiche une aide courte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:318 msgid "<option>-h, --headers</option>" msgstr "<option>-h, --headers</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:321 msgid "" "These options will cause apt-listchanges to insert a header before each " "package's changelog showing the name of the package, and the names of the " "binary packages which are being upgraded (if there is more than one, or it " "differs from the source package name)." msgstr "" "Ces options permettent de faire insérer, par apt-listchanges, un en-tête " "avant le journal de chaque paquet indiquant son nom, et le nom des paquets " "binaires qui sont en train d'être mis à jour (s'il y en a plus d'un ou s'il " "diffère du nom du paquet source)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:331 msgid "<option>--debug</option>" msgstr "<option>--debug</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:333 msgid "Display some debugging information." msgstr "Affiche des informations de débogage." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:339 msgid "<option>--profile=<replaceable>name</replaceable></option>" msgstr "<option>--profile=<replaceable>nom</replaceable></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:341 msgid "" "Select an option profile. <replaceable>name</replaceable> corresponds to a " "section in <filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>. The default when " "invoked from apt is \"apt\", and \"cmdline\" otherwise." msgstr "" "Sélectionne un profil d'options. <replaceable>nom</replaceable> correspond à " "une section dans le fichier <filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>. " "Les valeurs par défaut sont « apt » lors d'un appel depuis apt et " "« cmdline » sinon." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:350 msgid "<option>--reverse</option>" msgstr "<option>--reverse</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:353 msgid "Show the changelog entries in reverse order." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:359 msgid "" "<option>--ignore-apt-assume</option>, <option>--ignore-debian-frontend</" "option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:362 msgid "" "Disable forcing non-interactive frontend in some of the cases described in " "the \"AUTOMATIC FRONTEND OVERRIDE\" section below." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:369 msgid "<option>--select-frontend</option>" msgstr "<option>--select-frontend</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:372 msgid "" "Choose frontend interactively. This option is mainly for testing purposes, " "please do not use it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-listchanges.xml:383 msgid "AUTOMATIC FRONTEND OVERRIDE" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-listchanges.xml:385 msgid "" "For a better integration with existing package management tools, " "<command>apt-listchanges</command> tries to detect if package upgrades are " "done in a non-interactive way, and automatically switches its frontend to " "'text' when <emphasis>any</emphasis> of the following conditions is " "satisfied:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:391 msgid "the standard output is not connected to terminal;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:394 #, fuzzy #| msgid "" #| "<citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle><manvolnum>1</" #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sensible-browser</" #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " #| "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</" #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>aptitude</" #| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>" msgid "" "the <option>--quiet</option> (<option>-q</option>) option is given to " "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> " "</citerefentry> (or <citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>); note however that when the option " "is used more than once, apt-listchanges switches the frontend to 'mail';" msgstr "" "<citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sensible-browser</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>aptitude</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:401 msgid "" "the <option>--assume-yes</option> (<option>-y</option>) option is given to " "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:406 msgid "" "the <envar>DEBIAN_FRONTEND</envar> environment variable is set to " "\"noninteractive\", and <envar>APT_LISTCHANGES_FRONTED</envar> is not set." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-listchanges.xml:412 msgid "" "For backward compatibility purposes the last two of the above checks can be " "disabled either with \"ignore_apt_assume=true\" or " "\"ignore_debian_frontend=true\" configuration file entries (see " "\"CONFIGURATION FILE\" below) or by using the command line options: " "<option>--ignore-apt-assume</option> or <option>--ignore-debian-frontend</" "option>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-listchanges.xml:418 msgid "" "Please also note that the \"mail\" frontend is already non-interactive one, " "so it is never switched to the \"text\" frontend." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-listchanges.xml:422 msgid "" "Additionally <command>apt-listchanges</command> overrides X11-based " "frontends (\"gtk\", \"xterm-pager\", \"xterm-browser\") with \"pager\" (or " "\"browser\" in case of \"xterm-browser\") when the environment variable " "<envar>DISPLAY</envar> is not set." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-listchanges.xml:430 msgid "CONFIGURATION FILE" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-listchanges.xml:432 msgid "" "<command>apt-listchanges</command> reads its configuration from the " "<filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>. The file consists of " "<replaceable>sections</replaceable> with names enclosed in the square " "brackets. Each section should contain lines in the <replaceable>key</" "replaceable>=<replaceable>value</replaceable> format. Lines starting with " "the \"#\" sign are treated as comments and ignored." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-listchanges.xml:440 msgid "" "<replaceable>Section</replaceable> is a name of profile that can be used as " "parameter of the <option>--profile</option> option." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-listchanges.xml:444 msgid "" "<replaceable>Key</replaceable> is a name of some command-line option (except " "for <option>--apt</option>, <option>--profile</option>, <option>--help</" "option>) with the initial hyphens removed, and the remaining hyphens " "translated to underscores, for example: \"email_format\" or \"save_seen\"." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-listchanges.xml:451 msgid "" "<replaceable>Value</replaceable> represents the value of the corresponding " "option. For command-line options that do not take argument, like \"confirm" "\" or \"header\", the <replaceable>value</replaceable> should be set either " "to \"1\", \"yes\", \"true\", and \"on\" in order to enable the option, or to " "\"0\", \"no\", \"false\", and \"off\" to disable it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-listchanges.xml:458 msgid "" "Additionally <replaceable>key</replaceable> can be one of the following " "keywords: \"browser\", \"pager\" or \"xterm\". The <replaceable>value</" "replaceable> of such configuration entry should be the name of an " "appropriate command, eventually followed by its arguments, for example: " "\"pager=less -R\"." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><title> #: apt-listchanges.xml:465 msgid "Example configuration file" msgstr "Exemple de fichier de configuration" #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><programlisting> #: apt-listchanges.xml:467 #, no-wrap msgid "" "[cmdline]\n" "frontend=pager\n" "\n" "[apt]\n" "frontend=xterm-pager\n" "email_address=root\n" "confirm=1\n" "\n" "[custom]\n" "frontend=browser\n" "browser=mozilla\n" msgstr "" "[cmdline]\n" "frontend=pager\n" "\n" "[apt]\n" "frontend=xterm-pager\n" "email_address=root\n" "confirm=1\n" "\n" "[perso]\n" "frontend=browser\n" "browser=mozilla\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><example> #: apt-listchanges.xml:466 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-listchanges.xml:481 msgid "" "The above configuration file specifies that in command-line mode, the " "default frontend should be \"pager\". In apt mode, the xterm-pager frontend " "is default, a copy of the changelogs (if any) should be emailed to root, and " "apt-listchanges should ask for confirmation. If apt-listchanges is invoked " "with --profile=custom, the browser frontend will be used, and invoke mozilla." msgstr "" "Le fichier de configuration précédent indique que dans le mode ligne de " "commande, l'interface par défaut doit être « pager ». Dans le mode " "apt, l'interface sera par défaut xterm-pager, une copie des journaux (s'il y " "en a) devra être envoyée au super utilisateur (« root ») et apt-" "listchanges demandera une confirmation. Si apt-listchanges est appelé avec --" "profile=perso, l'interface browser sera utilisée et lancera mozilla." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-listchanges.xml:491 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONNEMENT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:495 msgid "APT_LISTCHANGES_FRONTEND" msgstr "APT_LISTCHANGES_FRONTEND" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:496 msgid "Frontend to use." msgstr "Interface à utiliser." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:502 msgid "APT_LISTCHANGES_USER, SUDO_USER, USERNAME" msgstr "APT_LISTCHANGES_USER, SUDO_USER, USERNAME" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:503 msgid "" "The value of the first existing of the above variables will be used as the " "name of user to switch to when running commands spawned by the \"browser\", " "\"xterm-browser\", and \"xterm-pager\" frontends if <command>apt-" "listchanges</command> is started by a privileged user." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:513 msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:514 msgid "" "If set to \"noninteractive\", then it can force <command>apt-listchanges</" "command> to use non-interactive frontend, see the \"AUTOMATIC FRONTEND " "OVERRIDE\" section for details." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:523 msgid "BROWSER" msgstr "BROWSER" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:524 msgid "" "Used by the browser frontend, should be set to a command expecting a file: " "URL for an HTML file to display." msgstr "" "Utilisée par l'interface browser, elle devrait contenir une commande qui " "attend l'URL d'un fichier HTML à afficher)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:533 msgid "PAGER" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:534 msgid "Used by the pager frontend." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:540 msgid "APT_HOOK_INFO_FD" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:541 msgid "" "File descriptor to read package names from in the <option>--apt</option> " "mode. (Apt is expected to set this variable to a proper file descriptor " "number)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-listchanges.xml:549 msgid "FILES" msgstr "FICHIER" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:553 msgid "/etc/apt/listchanges.conf" msgstr "/etc/apt/listchanges.conf" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:554 #, fuzzy #| msgid "Example configuration file" msgid "Configuration file." msgstr "Exemple de fichier de configuration." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:558 msgid "/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges" msgstr "/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:559 msgid "File used for registering apt-listchanges into apt system." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-listchanges.xml:563 msgid "/var/lib/apt/listchanges.db" msgstr "/var/lib/apt/listchanges.db" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-listchanges.xml:564 msgid "Database used for save-seen." msgstr "Base de données des déja-vus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-listchanges.xml:570 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-listchanges.xml:573 msgid "apt-listchanges was written by Matt Zimmerman <m...@debian.org>" msgstr "apt-listchanges a été écrit par Matt Zimmerman <m...@debian.org>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-listchanges.xml:579 msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-listchanges.xml:582 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sensible-browser</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>aptitude</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>" msgstr "" "<citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sensible-browser</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>aptitude</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
fr.add
Description: Binary data
pgpvUdX9GUCd5.pgp
Description: OpenPGP digital signature