Salut à tous,
On Wed, Jun 17, 2015 at 11:01:35AM +0200, Julien Patriarca wrote: > Salut à tous, > > On Tue, Jun 16, 2015 at 06:59:12AM +0200, Christian PERRIER wrote: > > Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > > > Le paquet barbican utilise po-debconf mais les écrans > > > debconf ne sont pas entièrement traduits en français. > > > > > > C'est encore une Openstackerie. Voici le fr.po qu'on obtient en > > recyclant la traduction de Cinder. > > > > > > > Je vais m'en occuper. > simple s/cinder/barbican/
# Translation of barbican debconf templates to French. # Copyright (C) 2013, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the BARBICAN package. # Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: barbican\n" "Report-Msgid-Bugs-To: barbi...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-14 09:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-17 11:05+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>\n" "Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../barbican-common.templates:2001 msgid "Set up a database for Barbican?" msgstr "Installer une base de données pour Barbican ?" #. Type: boolean #. Description #: ../barbican-common.templates:2001 msgid "" "No database has been set up for Barbican to use. Before continuing, you " "should make sure you have the following information:" msgstr "" "Aucune base de données n'a été installée pour Barbican Si vous voulez en " "installer une maintenant, assurez-vous d'avoir les informations suivantes :" #. Type: boolean #. Description #: ../barbican-common.templates:2001 msgid "" " * the type of database that you want to use;\n" " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from " "this\n" " machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" " - Le type de base de données que vous souhaitez utiliser ;\n" " - le nom d'hôte du serveur de base de données (ce serveur\n" " doit accepter les connexions TCP depuis cette machine) ;\n" " - un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à\n" " cette base de données." #. Type: boolean #. Description #: ../barbican-common.templates:2001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" "Si certains de ces prérequis sont manquants, ignorez cette option et " "exécutez l'application avec le support SQLite normal." #. Type: boolean #. Description #: ../barbican-common.templates:2001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "barbican-common\"." msgstr "" "Vous pouvez modifier ce réglage plus tard en lançant « dpkg-reconfigure -" "plow barbican-common »." #. Type: string #. Description #: ../barbican-common.templates:3001 msgid "Authentication server hostname:" msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification : " #. Type: string #. Description #: ../barbican-common.templates:3001 msgid "" "Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is " "also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur d'authentification. En général il " "s'agit du nom d'hôte du Service d'Identité OpenStack (Keystone)." #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../barbican-common.templates:4001 msgid "Authentication server tenant name:" msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :" #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../barbican-common.templates:4001 msgid "Please specify the authentication server tenant name." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom de l'espace client du serveur d’authentification." #. Type: string #. Description #: ../barbican-common.templates:5001 msgid "Authentication server username:" msgstr "Nom d'utilisateur du serveur d'authentification : " #. Type: string #. Description #: ../barbican-common.templates:5001 msgid "Please specify the username to use with the authentication server." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser sur le serveur " "d'authentification." #. Type: password #. Description #: ../barbican-common.templates:6001 msgid "Authentication server password:" msgstr "Mot de passe du serveur d'authentification :" #. Type: password #. Description #: ../barbican-common.templates:6001 msgid "Please specify the password to use with the authentication server." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser sur le serveur " "d'authentification." #. Type: string #. Description #: ../barbican-common.templates:7001 msgid "IP address of your RabbitMQ host:" msgstr "Adresse IP de votre hôte RabbitMQ :" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../barbican-common.templates:7001 ../barbican-common.templates:8001 #: ../barbican-common.templates:9001 msgid "" "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " "needs to connect to a central RabbitMQ server." msgstr "" "Afin de pouvoir interagir avec les autres composants d'OpenStack, ce paquet " "a besoin de se connecter à un serveur central RabbitMQ." #. Type: string #. Description #: ../barbican-common.templates:7001 msgid "Please specify the IP address of that server." msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur." #. Type: string #. Description #: ../barbican-common.templates:8001 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Nom d'utilisateur pour la connexion au serveur RabbitMQ :" #. Type: string #. Description #: ../barbican-common.templates:8001 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser pour se connecter au " "serveur RabbitMQ." #. Type: password #. Description #: ../barbican-common.templates:9001 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ :" #. Type: password #. Description #: ../barbican-common.templates:9001 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour se connecter au serveur " "RabbitMQ." #~ msgid "Start Cinder services at boot?" #~ msgstr "Démarrer les services Cinder au lancement du système ?" #~ msgid "" #~ "Please choose whether you want to start Cinder services when the machine " #~ "is booted up." #~ msgstr "" #~ "Veuillez choisir si vous souhaitez lancer les services Cinder lors du " #~ "démarrage de la machine." #~ msgid "Cinder volume group:" #~ msgstr "Groupe de volume Cinder : " #~ msgid "" #~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Cinder will " #~ "create partitions." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le nom du groupe de volume LVM sur lequel Cinder créera " #~ "les partitions." #~ msgid "Register Cinder in the Keystone endpoint catalog?" #~ msgstr "Enregistrer Cinder dans le catalogue de points d'accès Keystone ?" #~ msgid "" #~ "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be " #~ "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " #~ "endpoint-create\". This can be done automatically now." #~ msgstr "" #~ "Chaque service OpenStack (chaque API) doit être enregistré pour être " #~ "accessible. Cela peut être fait en utilisant « keystone service-create » " #~ "et « keystone endpoint-create ». Cela peut être fait automatiquement " #~ "maintenant." #~ msgid "" #~ "Note that you will need to have an up and running Keystone server on " #~ "which to connect using the Keystone authentication token." #~ msgstr "" #~ "Veuillez noter que vous aurez besoin d'un serveur Keystone fonctionnel " #~ "sur lequel se connecter pour utiliser le jeton d'authentification " #~ "Keystone." #~ msgid "Keystone server IP address:" #~ msgstr "Adresse IP du serveur Keystone : " #~ msgid "" #~ "Please enter the IP address of the Keystone server, so that barbican-api " #~ "can contact Keystone to do the Cinder service and endpoint creation." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur Keystone, pour que l'api de " #~ "Cinder puisse contacter Keystone pour établir le service Cinder et créer " #~ "le point d'accès." #~ msgid "Keystone authentication token:" #~ msgstr "Jeton d'authentification Keystone : " #~ msgid "" #~ "To configure its endpoint in Keystone, barbican-api needs the Keystone " #~ "authentication token." #~ msgstr "" #~ "Pour configurer son point d'accès dans Keystone, l'api de Cinder a besoin " #~ "du jeton d'authentification Keystone." #~ msgid "Cinder endpoint IP address:" #~ msgstr "Adresse IP du point d'accès Cinder : " #~ msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Cinder." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer l'adresse IP qui sera utilisée pour contacter Cinder." #~ msgid "" #~ "This IP address should be accessible from the clients that will use this " #~ "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public " #~ "IP address." #~ msgstr "" #~ "Cette adresse IP doit être accessible depuis les clients qui utiliseront " #~ "ce service, donc si vous installez un nuage public, ce devra être une " #~ "adresse IP publique." #~ msgid "Name of the region to register:" #~ msgstr "Nom de la région à enregistrer :" #~ msgid "" #~ "OpenStack supports using availability zones, with each region " #~ "representing a location. Please enter the zone that you wish to use when " #~ "registering the endpoint." #~ msgstr "" #~ "OpenStack prend en charge l'utilisation de zones disponibles, avec chaque " #~ "région représentant un lieu. Veuillez entrer une zone que vous souhaitez " #~ "utiliser lors de l'enregistrement d'un point d'accès." #~ msgid "" #~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Cinder " #~ "will use regular SQLite support." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne choisissez pas cette option, aucune base de données ne sera " #~ "installée et Cinder utilisera le support SQLite normal."
signature.asc
Description: Digital signature