Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for apt-cacher-ng. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against apt-cacher-ng.
The deadline for receiving the updated translation is Mon, 06 Apr 2015 12:16:37 +0200. Thanks in advance, Eduard Bloch.
# Translation of apt-cacher-ng debconf template to French # Copyright (C) 2009-2014 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the apt-cacher-ng package. # # Translators: # Simon Paillard <simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr>, 2009 # Jean-Baka Domelevo Entfellner <domel...@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-cacher-ng\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-17 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-29 01:05+0200\n" "Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner <domel...@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "Set up once" msgstr "Configurer une seule fois" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "Set up now and update later" msgstr "Configurer maintenant et mettre à jour plus tard" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "No automated setup" msgstr "Pas de configuration automatique" #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "Automatic remapping of client requests:" msgstr "Redirection automatique des requêtes :" #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those " "requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and " "makes it easy for an administrator to switch to another mirror later. The " "URL remapping can be set up automatically, using a configuration based on " "the current state of /etc/apt/sources.list." msgstr "" "Apt-Cacher NG peut télécharger des paquets depuis d'autres dépôts que ceux " "demandés par les clients. Cela permet de mettre les données en cache " "efficacement et facilite la tâche de l'administrateur lors d'un changement " "ultérieur de miroir. La redirection d'URL peut être configurée " "automatiquement en reprenant des éléments de l'état courant de /etc/apt/" "sources.list." #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Please specify whether the remapping should be configured once now, or " "reconfigured on every update of Apt-Cacher NG (modifying the configuration " "files each time), or left unconfigured." msgstr "" "Veuillez indiquer si la redirection doit être configurée une seule fois " "maintenant, ou bien lors de chaque mise à jour de Apt-Cacher NG (les " "fichiers de configuration seront modifiés à chaque fois), ou encore laissée " "non configurée." #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration " "unchanged. It will need to be updated manually." msgstr "" "Le choix « Pas de configuration automatique » conserve la configuration " "existante. Vous devrez alors la mettre à jour vous-même." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "Listening address(es) for Apt-Cacher NG:" msgstr "Adresse(s) d'écoute pour Apt-Cacher NG :" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "" "Please specify the local addresses that Apt-Cacher NG should listen on " "(multiple entries must be separated by spaces)." msgstr "" "Veuillez indiquer les adresses locales qu'Apt-Cacher NG doit écouter (liste " "d'adresses séparées par des espaces)." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "" "Each entry must be an IP address or hostname associated with a local network " "interface. Generic protocol-specific addresses are also supported, such as " "0.0.0.0 for listening on all IPv4-enabled interfaces." msgstr "" "Chaque entrée doit être ou bien une adresse IP, ou bien un nom d'hôte " "associé à une interface sur le réseau local. Les adresses génériques " "définies par un protocole sont acceptées, par exemple 0.0.0.0 pour écouter " "sur toutes les interfaces compatibles IPv4." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "" "If this field is left empty, Apt-Cacher NG will listen on all interfaces, " "with all supported protocols." msgstr "" "Si ce champ est laissé vide, Apt-Cacher NG écoutera sur toutes les " "interfaces, avec tous les protocoles pris en charge." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "" "The special word \"keep\" keeps the value from the current (or default) " "configuration unchanged." msgstr "" "Le mot-clef « keep » conserve inchangée la valeur issue de la configuration " "actuelle (ou par défaut)." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 msgid "Listening TCP port:" msgstr "Port d'écoute TCP :" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 msgid "" "Please specify the TCP port that Apt-Cacher NG should listen on for incoming " "HTTP (proxy) requests. The default value is port 3142, but it can be set to " "9999 to emulate apt-proxy." msgstr "" "Veuillez indiquer le port TCP sur lequel Apt-Cacher NG doit être à l'écoute " "des requêtes HTTP (proxy) entrantes. La valeur par défaut est le port 3142, " "mais on peut indiquer 9999 pour émuler apt-proxy." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 msgid "" "If this field is left empty, the value from the current configuration " "remains unchanged." msgstr "" "Si ce champ est laissé vide, la valeur issue de la configuration courante " "est conservée." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:5001 msgid "Top-level directory for package cache:" msgstr "Répertoire racine pour le cache des paquets :" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:5001 msgid "" "The main cache storage directory should be located on a file system without " "file name restrictions." msgstr "" "Le répertoire de stockage du cache principal devrait résider sur un système " "de fichiers exempt de restrictions quant au nommage des fichiers." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:5001 msgid "" "If this field is left empty, the value from the current configuration " "remains unchanged or is set to the default of /var/cache/apt-cacher-ng." msgstr "" "Si ce champ est laissé vide, la valeur issue de la configuration courante " "est conservée ou bien remplacée par la valeur par défaut /var/cache/apt-" "cacher-ng." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "Proxy to use for downloads:" msgstr "Serveur mandataire (« proxy ») à utiliser pour les téléchargements :" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "Please specify the proxy server to use for downloads." msgstr "" "Veuillez indiquer le serveur mandataire à utiliser pour les téléchargements." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "" "Username and password for the proxy server can be included here following " "the user:pass@host:port scheme. However, please check the documentation for " "limitations." msgstr "" "L'identifiant et le mot de passe pour le serveur mandataire peuvent figurer " "ici en suivant la convention syntaxique identifiant:motdepasse@serveur:port. " "Cependant, veuillez consulter la documentation quant aux limitations de " "cette méthode." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "" "If this field is left empty, Apt-Cacher NG will not use any proxy server." msgstr "" "Si ce champ est laissé vide, Apt-Cacher NG n'utilisera pas de serveur " "mandataire (« proxy »)." #. Type: boolean #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:7001 msgid "Allow HTTP tunnels through Apt-Cacher NG?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:7001 msgid "" "Apt-Cacher NG can be configured to allow users to create HTTP tunnels, which " "can be used to access remote servers that might otherwise be blocked by (for " "instance) a firewall filtering HTTPS connections." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:7001 msgid "" "This feature is usually disabled for security reasons; enable it only for " "trusted LAN environments." msgstr "" #~ msgid "" #~ "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on " #~ "the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can " #~ "be repeated on every package update (modifying the configuration files " #~ "each time)." #~ msgstr "" #~ "Cette réécriture des adresses peut être automatiquement configurée " #~ "maintenant en se basant sur l'état actuel de /etc/apt/sources.list. Une " #~ "option permet de mettre à jour cette réécriture lors de chaque mise à " #~ "jour des paquets, par la modification des fichiers de configuration."