Bonsoir Voici mes petites correction sur about.po.
N'ayant aucun changement pour installing.po pour le moment je le garde au chaud. Je lance un DONE dessus ou pas ? Thomas
# translation of about.po to French # Translation of Debian release notes to French # Copyright (C) 2005-2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the Debian release notes. # # Translators: # Denis Barbier, -2004 # Simon Paillard <simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr>, 2008-2009. # Frédéric Bothamy <frederic.both...@free.fr>, 2004-2007. # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2009, 2013. # Thomas Blein <tbl...@tblein.eu>, 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-07 13:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-09 22:07+0100\n" "Last-Translator: Thomas Blein <tbl...@tblein.eu>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: Attribute 'lang' of: <chapter> #: en/about.dbk:8 msgid "en" msgstr "fr" #. type: Content of: <chapter><title> #: en/about.dbk:9 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:11 msgid "" "This document informs users of the &debian; distribution about major changes " "in version &release; (codenamed &releasename;)." msgstr "" "Ce document présente aux utilisateurs de la distribution &debian; les " "changements majeurs introduits dans la version &release; (nom de code " "&Releasename;)." #. type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:15 msgid "" "The release notes provide information on how to upgrade safely from release " "&oldrelease; (codenamed &oldreleasename;) to the current release and inform " "users of known potential issues they could encounter in that process." msgstr "" "Les notes de publication fournissent des informations sur la façon " "d'effectuer une mise à niveau depuis la version précédente &oldrelease; (nom " "de code &Oldreleasename;) vers la version actuelle et renseignent les " "utilisateurs sur les problèmes éventuels qu'ils pourraient rencontrer " "pendant cette mise à niveau." #. type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:21 msgid "" "You can get the most recent version of this document from <ulink url=\"&url-" "release-notes;\"></ulink>. If in doubt, check the date on the first page to " "make sure you are reading a current version." msgstr "" "La version la plus récente de ce document est toujours disponible à " "l'adresse <ulink url=\"&url-release-notes;\"></ulink>. En cas de doute, " "vérifiez la date du document en première page et assurez-vous de lire la " "dernière version." #. type: Content of: <chapter><caution><para> #: en/about.dbk:27 msgid "" "Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a " "selection has been made based on a combination of the expected prevalence " "and impact of issues." msgstr "" "Veuillez noter qu'il est impossible de lister tous les problèmes connus. " "C'est pourquoi une sélection a été faite selon la fréquence et l'impact de " "ces problèmes." #. type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:33 #| msgid "" #| "Please note that we only support and document upgrading from the previous " #| "release of Debian (in this case, the upgrade from &oldrelease;). If you " #| "need to upgrade from older releases, we suggest you read previous " #| "editions of the release notes and upgrade to &oldrelease; first." msgid "" "Please note that we only support and document upgrading from the previous " "release of Debian (in this case, the upgrade from &oldreleasename;). If you " "need to upgrade from older releases, we suggest you read previous editions " "of the release notes and upgrade to &oldreleasename; first." msgstr "" "Veuillez noter que nous ne prenons en charge et documentons que les mises à " "niveau depuis la précédente version de Debian (dans ce cas, la mise à niveau " "depuis &Oldreleasename;). Si vous devez effectuer la mise à niveau depuis " "une version antérieure, nous vous suggérons de lire les éditions précédentes " "de ces notes de publication et de commencer par faire une mise à niveau vers " "&Oldreleasename;." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: en/about.dbk:41 msgid "Reporting bugs on this document" msgstr "Signaler des bogues au sujet de ce document" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:43 msgid "" "We have attempted to test all the different upgrade steps described in this " "document and to anticipate all the possible issues our users might encounter." msgstr "" "Nous avons essayé de tester toutes les différentes étapes de mise à niveau " "décrites dans ce document, en essayant d'anticiper tous les problèmes que " "peuvent rencontrer nos utilisateurs." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:48 msgid "" "Nevertheless, if you think you have found a bug (incorrect information or " "information that is missing) in this documentation, please file a bug in " "the <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking system</ulink> against the " "<systemitem role=\"package\">release-notes</systemitem> package. You might " "want to review first the <ulink url=\"&url-bts-rn;\">existing bug reports</" "ulink> in case the issue you've found has already been reported. Feel free " "to add additional information to existing bug reports if you can contribute " "content for this document." msgstr "" "Cependant, si vous pensez avoir trouvé un bogue dans cette documentation " "(une information incorrecte ou manquante), merci de soumettre un rapport de " "bogue dans le <ulink url=\"&url-bts;\">système de suivi des bogues</ulink> " "sur le pseudo-paquet <systemitem role=\"package\">release-notes</" "systemitem>. Pensez à consulter au préalable les <ulink url=\"&url-bts-rn;" "\">rapports de bogue existants</ulink> pour vérifier que ce problème n'a pas " "déjà été signalé. N'hésitez pas à ajouter des informations supplémentaires " "aux rapports de bogue existants si vous pouvez contribuer au contenu de ce " "document." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:60 msgid "" "We appreciate, and encourage, reports providing patches to the document's " "sources. You will find more information describing how to obtain the sources " "of this document in <xref linkend=\"sources\"/>." msgstr "" "Nous apprécions, et encourageons, les rapports qui fournissent des " "correctifs aux sources du document. Vous pouvez trouver plus de " "renseignements sur la manière d'obtenir les sources de ce document en <xref " "linkend=\"sources\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: en/about.dbk:68 msgid "Contributing upgrade reports" msgstr "Fournir des comptes-rendus de mise à niveau" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:70 msgid "" "We welcome any information from users related to upgrades from " "&oldreleasename; to &releasename;. If you are willing to share information " "please file a bug in the <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking system</" "ulink> against the <systemitem role=\"package\">upgrade-reports</systemitem> " "package with your results. We request that you compress any attachments " "that are included (using <command>gzip</command>)." msgstr "" "Nous recueillons toutes les expériences de nos utilisateurs sur les mises à " "niveau de &Oldreleasename; vers &Releasename;. Si vous désirez partager la " "vôtre, veuillez soumettre un rapport de bogue dans le <ulink url=\"&url-bts;" "\">système de suivi des bogues</ulink> sur le pseudo-paquet <systemitem role=" "\"package\">upgrade-reports</systemitem> présentant votre bilan. Nous vous " "demandons de compresser toutes les pièces jointes (en utilisant " "<command>gzip</command>)." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:79 msgid "" "Please include the following information when submitting your upgrade report:" msgstr "" "Veuillez fournir les renseignements suivants lors de l'envoi de votre compte-" "rendu de mise à niveau :" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para><programlisting> #: en/about.dbk:87 #, no-wrap msgid "TODO: any more things to add here?\n" msgstr "A FAIRE: quelque chose à ajouter ici?\n" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/about.dbk:90 #| msgid "" #| "The status of your package database before and after the upgrade: " #| "<command>dpkg</command>'s status database available at <filename>/var/lib/" #| "dpkg/status</filename> and <systemitem role=\"package\">apt</" #| "systemitem>'s package state information, available at <filename>/var/lib/" #| "apt/extended_states</filename>. You should have made a backup before the " #| "upgrade as described at <xref linkend=\"data-backup\"/>, but you can also " #| "find backups of <filename>/var/lib/dpkg/status</filename> in <filename>/" #| "var/backups</filename>." msgid "" "The status of your package database before and after the upgrade: " "<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem>'s status database available " "at <filename>/var/lib/dpkg/status</filename> and <systemitem role=\"package" "\">apt</systemitem>'s package state information, available at <filename>/var/" "lib/apt/extended_states</filename>. You should have made a backup before " "the upgrade as described at <xref linkend=\"data-backup\"/>, but you can " "also find backups of <filename>/var/lib/dpkg/status</filename> in <filename>/" "var/backups</filename>." msgstr "" "l'état de votre base de données de paquets avant et après la mise à niveau : " "la base de données d'état de <systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> " "disponible dans <filename>/var/lib/dpkg/status</filename> et les " "informations d'état des paquets d'<systemitem role=\"package\">apt</" "systemitem> disponibles dans <filename>/var/lib/apt/extended_states</" "filename>. Vous devriez faire une sauvegarde avant la mise à niveau comme " "décrit en <xref linkend=\"data-backup\"/>, mais vous pouvez également " "trouver des sauvegardes de <filename>/var/lib/dpkg/status</filename> dans " "<filename>/var/backups</filename> ;" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/about.dbk:103 msgid "" "Session logs created using <command>script</command>, as described in <xref " "linkend=\"record-session\"/>." msgstr "" "les fichiers journaux de session créés avec <command>script</command>, comme " "décrit en <xref linkend=\"record-session\"/> ;" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/about.dbk:109 msgid "" "Your <systemitem role=\"package\">apt</systemitem> logs, available at " "<filename>/var/log/apt/term.log</filename>, or your <command>aptitude</" "command> logs, available at <filename>/var/log/aptitude</filename>." msgstr "" "vos fichiers journaux d'<systemitem role=\"package\">apt</systemitem>, " "disponibles dans <filename>/var/log/apt/term.log</filename>, ou ceux " "d'<command>aptitude</command>, disponibles dans <filename>/var/log/aptitude</" "filename>." #. type: Content of: <chapter><section><note><para> #: en/about.dbk:118 msgid "" "You should take some time to review and remove any sensitive and/or " "confidential information from the logs before including them in a bug report " "as the information will be published in a public database." msgstr "" "Prenez le temps de parcourir les journaux et d'en supprimer toute " "information sensible ou confidentielle avant de les inclure dans un rapport " "de bogue car ces informations seront publiées dans une base de données " "publique." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: en/about.dbk:127 msgid "Sources for this document" msgstr "Sources de ce document" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:129 msgid "" "The source of this document is in DocBook XML<indexterm><primary>DocBook " "XML</primary></indexterm> format. The HTML version is generated using " "<systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> and <systemitem role=" "\"package\">xsltproc</systemitem>. The PDF version is generated using " "<systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> or <systemitem role=" "\"package\">xmlroff</systemitem>. Sources for the Release Notes are " "available in the SVN repository of the <emphasis>Debian Documentation " "Project</emphasis>. You can use the <ulink url=\"&url-svn-release-notes;" "\">web interface</ulink> to access its files individually through the web " "and see their changes. For more information on how to access the SVN please " "consult the <ulink url=\"&url-ddp-svn-info;\">Debian Documentation Project " "SVN information pages</ulink>." msgstr "" "Ce document utilise le format DocBook XML<indexterm><primary>DocBook XML</" "primary></indexterm>. La version HTML est créée avec <systemitem role=" "\"package\">docbook-xsl</systemitem> et <systemitem role=\"package" "\">xsltproc</systemitem>. La version PDF est créée avec <systemitem role=" "\"package\">dblatex</systemitem> ou <systemitem role=\"package\">xmlroff</" "systemitem>. Les sources des notes de publication sont disponibles dans le " "dépôt Subversion du <emphasis>Projet de documentation Debian </emphasis>. " "Vous pouvez utiliser l'<ulink url=\"&url-svn-release-notes;\">interface web</" "ulink> pour accéder aux fichiers par le web et pour consulter leurs " "modifications. Veuillez consulter les pages du <ulink url=\"&url-ddp-svn-" "info;\">dépôt Subversion du projet de documentation Debian</ulink> pour " "obtenir plus de renseignements sur les accès au dépôt Subversion."
diff -r 8d78ce8f38e8 TODO/ddp/release-notes/about.po --- a/TODO/ddp/release-notes/about.po Tue Dec 09 21:58:30 2014 +0100 +++ b/TODO/ddp/release-notes/about.po Tue Dec 09 22:08:44 2014 +0100 @@ -8,19 +8,19 @@ # Simon Paillard <simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr>, 2008-2009. # Frédéric Bothamy <frederic.both...@free.fr>, 2004-2007. # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2009, 2013. -# Thomas Blein <tbl...@tblein.eu>, 2011. +# Thomas Blein <tbl...@tblein.eu>, 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-07 13:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-02 08:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-09 22:07+0100\n" "Last-Translator: Thomas Blein <tbl...@tblein.eu>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: Attribute 'lang' of: <chapter> @@ -81,7 +81,6 @@ #. type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:33 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please note that we only support and document upgrading from the previous " #| "release of Debian (in this case, the upgrade from &oldrelease;). If you " @@ -188,7 +187,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/about.dbk:90 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The status of your package database before and after the upgrade: " #| "<command>dpkg</command>'s status database available at <filename>/var/lib/" @@ -209,13 +207,14 @@ "var/backups</filename>." msgstr "" "l'état de votre base de données de paquets avant et après la mise à niveau : " -"la base de données d'état de <command>dpkg</command> disponible dans " -"<filename>/var/lib/dpkg/status</filename> et les informations d'état des " -"paquets d'<command>apt</command> disponibles dans <filename>/var/lib/apt/" -"extended_states</filename>. Vous devriez faire une sauvegarde avant la mise " -"à niveau comme décrit en <xref linkend=\"data-backup\"/>, mais vous pouvez " -"également trouver des sauvegardes de <filename>/var/lib/dpkg/status</" -"filename> dans <filename>/var/backups</filename> ;" +"la base de données d'état de <systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> " +"disponible dans <filename>/var/lib/dpkg/status</filename> et les " +"informations d'état des paquets d'<systemitem role=\"package\">apt</" +"systemitem> disponibles dans <filename>/var/lib/apt/extended_states</" +"filename>. Vous devriez faire une sauvegarde avant la mise à niveau comme " +"décrit en <xref linkend=\"data-backup\"/>, mais vous pouvez également " +"trouver des sauvegardes de <filename>/var/lib/dpkg/status</filename> dans " +"<filename>/var/backups</filename> ;" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/about.dbk:103