Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for dictionaries-common. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, August 06, 2014. Thanks,
# Translation of dictionaries-common templates to French # Copyright (C) 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the dictionaries-common package. # # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dictionaries-common 0.15.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-com...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-23 07:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 07:29+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "Invalid configuration value for default dictionary" msgstr "" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "" "An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-" "common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the " "system." msgstr "" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "That is usually caused by problems at some time during packages " #| "installation, where the package providing [${value}] was selected for " #| "installation but finally not installed because of errors in other " #| "packages." msgid "" "This is usually caused by previous problems during package installation, " "where the package providing \"${value}\" was selected for installation but " "finally not installed because of errors in other packages." msgstr "" "Cela provient en général de difficultés rencontrées au cours de " "l'installation de certains paquets. Le paquet fournissant [${value}] a été " "choisi pour être installé mais n'a pas pu l'être à cause d'erreurs survenues " "pendant l'installation d'autres paquets." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the " #| "missing value. Then, if you don't want this package on your system, " #| "remove it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown " #| "after this message will try to leave the system in a working state until " #| "then." msgid "" "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides " "\"${value}\". Then, if you don't want that package on this system, remove " "it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices " "will be shown after this message in order to leave the system in a working " "state until you fix the problem." msgstr "" "Pour corriger ce problème, veuillez installer (ou réinstaller) le paquet qui " "fournit le réglage manquant. Si vous ne souhaitez plus utiliser ce paquet " "sur votre système, veuillez le supprimer de la manière habituelle afin que " "ses entrées debconf soient également supprimées. Les questions à venir " "s'efforceront de laisser le système dans un état fonctionnel." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " #| "renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and " #| "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) " #| "shown after this message." msgid "" "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " "renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and " "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown " "after this message." msgstr "" "Ce message d'erreur peut également apparaître lorsqu'un dictionnaire ou une " "liste de mots pour ispell sont renommés (par exemple wenglish en wamerican). " "Dans ce cas, l'erreur est sans conséquence et tout rentrera dans l'ordre " "quand vous aurez choisi le dictionnaire par défaut immédiatement après ce " "message." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "${echoices}" msgstr "${echoices}" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "Manual symlink setting" msgstr "Gestion manuelle des liens symboliques" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "System default ispell dictionary:" msgstr "Dictionnaire ispell à utiliser par défaut :" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default " "when no other spell-checking dictionary is specified." msgstr "" "Veuillez indiquer le dictionnaire qu'ispell doit utiliser par défaut sur le " "système quand aucun dictionnaire spécifique n'est indiqué." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default." "hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults." msgstr "" "Ce choix définit les liens symboliques /usr/lib/ispell/default.aff et /usr/" "lib/ispell/default.hash, ainsi que les valeurs par défaut de ispell-wrapper " "et Emacs." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. " "In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults." msgstr "" "Si vous choisissez « Gestion manuelle des liens symboliques », vous devrez " "gérer les liens symboliques vous-même. De même, ispell n'utilisera alors " "aucun dictionnaire par défaut avec ispell-wrapper et Emacs." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-" "default-ispell\"." msgstr "" "Il est possible de changer le dictionnaire utilisé par ispell à n'importe " "quel moment avec la commande « select-default-ispell »." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "System default wordlist:" msgstr "" "Quel dictionnaire de type « liste de mots » faut-il utiliser par défaut ?" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "" "Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should " "point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic " "spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want " "to handle this symlink yourself." msgstr "" "Veuillez indiquer la liste de mots que le lien symbolique /usr/share/dict/" "words doit utiliser. Cette liste est une simple liste de mots utilisée pour " "de la vérification orthographique de base et de la recherche de mots. Vous " "pouvez choisir « Gestion manuelle des liens symboliques » pour gérer ce lien " "vous-même." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "" "The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-" "wordlist\"." msgstr "" "La liste de mots par défaut peut être modifiée à tout moment avec la " "commande « select-default-wordlist »." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?" msgstr "Faut-il déplacer les objets non conformes au FHS ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "" "Some files (instead of symbolic links) have been found in \"/usr/dict\", a " "location deprecated by the Filesystem Hierarchy Standard (FHS) in favor of " "\"/usr/share/dict\"." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "" "If you accept this option, everything under \"/usr/dict\" will be moved to " "\"/usr/dict-pre-FHS\", and a symbolic link named \"/usr/dict\" will be " "created pointing to \"/usr/share/dict\"." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, " #| "not having that symlink may break some of your old applications that used " #| "it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set " #| "up." msgid "" "Although no current package uses the obsolete /usr/dict location, not having " "the symlink may break legacy software, so you are encouraged to allow this " "change." msgstr "" "Bien qu'actuellement aucun paquet Debian n'utilise l'emplacement obsolète /" "usr/dict, l'absence de ce lien symbolique pourrait perturber le " "fonctionnement d'anciennes applications. Pour cette raison, il vous est " "fortement conseillé d'accepter." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?" msgstr "Faut-il supprimer le lien obsolète /etc/dictionary ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "" "This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer " "meaningful, and should be removed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You will be called to explicitly select the default wordlist during " #| "installation of wordlist packages. You can change your selection at any " #| "time by running 'select-default-wordlist'." msgid "" "You will be asked to explicitly select the default wordlist during " "installation of wordlist packages. You can change your selection at any time " "by running \"select-default-wordlist\"." msgstr "" "Vous serez amené à choisir explicitement un dictionnaire « liste de " "mots » (« wordlist ») par défaut pendant l'installation des paquets de type " "« wordlist ». Ce choix pourra être modifié à tout moment avec la commande " "« select-default-wordlist »." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})" msgstr "" "Problèmes lors de la reconstruction de la table de hachage ${hashfile} de " "${xxpell}" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "The following error happened:" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can " #| "be made evident during other package postinst. Please complain to the " #| "maintainer of package providing '${hashfile}'." msgid "" "This error was caused by a package providing \"${hashfile}\", although it " "may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for " "the package providing \"${hashfile}\"." msgstr "" "Cette erreur a été provoquée par le paquet qui fournit ${hashfile} bien que " "l'erreur ne devienne visible que lors de la fin d'installation d'un autre " "paquet. Veuillez signaler ce bogue au responsable du paquet qui fournit le " "fichier ${hashfile}." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " #| "'${hashfile}'." msgid "" "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " "\"${hashfile}\"." msgstr "" "Tant que ce problème ne sera pas corrigé, vous ne pourrez pas utiliser " "${xxpell} avec ${hashfile}." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:9001 msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?" msgstr "Faut-il supprimer le lien obsolète /usr/dict ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no " #| "Debian package currently uses that location and none of your programs " #| "should rely on it, so you are strongly suggested to accept its removal." msgid "" "This system has an obsolete symlink \"/usr/dict\", which is not compliant " "with the Filesystem Hierarchy Standard. No packages currently use that " "location, and none of your programs should rely on it, so it should be " "removed." msgstr "" "Un lien symbolique non conforme au FHS (« Filesystem Hierarchy Standard », " "norme d'organisation hiérarchique des systèmes de fichiers) a été trouvé. " "Étant donné qu'il est obsolète, plus aucun paquet Debian ne l'utilise et " "aucun de vos programmes ne devrait en dépendre. Il vous est donc fortement " "conseillé d'accepter sa suppression." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here" msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set" msgstr "Pas de valeurs par défaut de dictionnaire pour ispell" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default " #| "values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' " #| "will not set the default ispell dictionary." msgid "" "Running \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" will not set the default " "values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" " "will not set the default ispell dictionary." msgstr "" "La commande « dpkg-reconfigure dictionaries-common » ne définira pas les " "valeurs par défaut des dictionnaires ou des listes de mots pour ispell. La " "commande « dpkg-reconfigure ispell » ne définira pas le dictionnaire par " "défaut pour ispell." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts." msgid "" "You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-" "wordlist\" commands for that purpose." msgstr "" "Veuillez plutôt utiliser les scripts « select-default-ispell » ou « select-" "default-wordlist »." #, fuzzy #~| msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found" #~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found." #~ msgstr "Valeur debconf [${value}] non valable" #~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system." #~ msgstr "" #~ "Le choix de dictionnaire par défaut ne correspond à aucun paquet installé " #~ "sur le système." #~ msgid "" #~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has " #~ "been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for " #~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS " #~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set." #~ msgstr "" #~ "Certains fichiers ont été détectés dans /usr/dict et ne sont pas des " #~ "liens symboliques vers /usr/share/dict. Selon le FHS (« Filesystem " #~ "Hierarchy Standard », norme sur l'organisation hiérarchique des systèmes " #~ "de fichiers), ces fichiers doivent désormais se trouver dans /usr/share/" #~ "dict. Si vous choisissez cette option, tout ce qui se trouve dans /usr/" #~ "dict sera déplacé dans /usr/dict-pre-FHS et un lien symbolique de /usr/" #~ "dict vers /usr/share/dict sera créé. Vous devrez alors vérifier vous-même " #~ "le contenu de ce nouveau répertoire et déplacer les fichiers vers " #~ "l'emplacement conforme au FHS. Si vous ne choisissez pas cette option, " #~ "rien ne sera modifié." #~ msgid "" #~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no " #~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of " #~ "that link." #~ msgstr "" #~ "Un lien /etc/dictionary existe sur votre système. Il est obsolète et ne " #~ "correspond plus à rien. Il vous est fortement conseillé d'autoriser la " #~ "suppression de ce lien." #~ msgid "** Error: ${errormsg}" #~ msgstr "Erreur : ${errormsg}" #~ msgid "" #~ "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you " #~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/" #~ "share/dict location." #~ msgstr "" #~ "Si, pour une raison quelconque, vous avez besoin de ce lien symbolique, " #~ "veuillez le recréer. Vous devriez cependant corriger vos anciens " #~ "programmes pour qu'ils utilisent l'emplacement actuel : /usr/share/dict." #~ msgid "" #~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, " #~ "please select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" #~ "Plusieurs dictionnaires pour ispell sont installés dans le système. " #~ "Veuillez choisir celui que les applications utiliseront par défaut." #~ msgid "" #~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please " #~ "select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" #~ "Plusieurs dictionnaires de type « liste de mots » (« wordlist ») sont " #~ "installés sur le système. Choisissez celui que les applications " #~ "utiliseront par défaut." #~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting" #~ msgstr "${echoices}, Gérer les liens symboliques vous-même"