Bonjour, On Sun, Mar 31, 2013 at 11:01:34AM +0200, Philippe Piette wrote: > Le dimanche 31 mars 2013 à 01:13 +0100, Cédric Boutillier a écrit :
> > > > -msgstr "Implorez/maudissez les dieux si vous vous êtes plantés ! ;)" > > +msgstr "Pleurez si vous vous êtes plantés ! ;)" > > > > je préfère ne pas mêler des dieux à ça. > :-) me doutait que ça ne passerait pas, c'était une boutade ;-) > Ça aurait pu être aussi les développeurs du programme :-) > ou "moi" qui n'ai pas suivi correctement les instructions. > C'est cependant tout à fait l'esprit du moment. > Dans ces cas là on lève les yeux au ciel et ... > Non on ne pleure pas, on crie de rage. > Bref, j'ai buté sur pleurer. Crier n'est pas mieux. > Alors peut-être que "cieux" plutôt que "dieux" est-il politiquement plus > correct ? Que penses-tu de "Criez votre rage si vous vous êtes plantés ! ;)" On peut alors crier plus ou moins fort suivant son degré d'exaspération. > > "Créer/supprimer des utilisateurs système, démarrer/arrêter des " > > -"services, gérer une \\textsl{alternative}" > > +"services, gérer des \\textsl{alternatives}" > > > > Il peut y avoir plusieur alternatives à gérer > Oui, je m'attendais à cette remarque, mais en français, on ne peut gérer > qu'une seule alternative. Surprenant, mais c'est comme ça. L'alternative > est d'employer "autres solutions" ou "solutions de rechanges". > Il y a une autre référence à "alternative" dans le texte. Celle-là est > mieux passée apparemment. Ici il s'agit du systèmes d'alternatives dans /etc/alternatives. L'autre n'avait pas ce sens précis. Pour vim par exemple, j'ai trois choix :) Même si ce n'est pas très correct, mieux vaut peut-être laisser comme ça. > > > > msgid "Build C extensions for each Ruby version" > > -msgstr "Construction d'extentions C pour chaque version de Ruby" > > +msgstr "Construction d'extentions en C pour chaque version de Ruby" > Hmmm, il y a au moins une autre référence au C dans le texte sans "en". > C'était pour la cohérence de formulation. Effectivement, je vais du coup adopter la version sans "en". Amicalement, Cédric
signature.asc
Description: Digital signature