Bonjour, Voici un nouveau fichier à relire, hardware-supported.xml. Merci d'avance aux relecteurs.
a+ -- Philippe Batailler
# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-18 18:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: <sect1><title> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:5 #, fuzzy msgid "Supported Hardware" msgstr "Matériel reconnu" #. type: Content of: <sect1><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:8 #, fuzzy msgid "" "&debian; does not impose hardware requirements beyond the requirements of " "the Linux or kFreeBSD kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any " "architecture or platform to which the Linux or kFreeBSD kernel, libc, " "<command>gcc</command>, etc. have been ported, and for which a &debian; port " "exists, can run &debian;. Please refer to the Ports pages at <ulink " "url=\"&url-ports;\"></ulink> for more details on &arch-title; architecture " "systems which have been tested with &debian-gnu;." msgstr "" "En ce qui concerne le matériel, &debian; n'a pas plus d'exigences que le " "noyau Linux et les outils GNU. Par conséquent, toute architecture ou " "plateforme, sur laquelle le noyau Linux, la libc, le compilateur gcc, " "etc. ont été portés, et pour laquelle un portage de &debian; existe, peuvent " "faire fonctionner &debian;. Reportez-vous aux pages sur les portages <ulink " "url=\"&url-ports;\"></ulink> pour plus de précisions concernant les systèmes " "d'architecture &arch-title; qui ont été testés avec &debian-gnu;." #. type: Content of: <sect1><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:19 #, fuzzy msgid "" "Rather than attempting to describe all the different hardware configurations " "which are supported for &arch-title;, this section contains general " "information and pointers to where additional information can be found." msgstr "" "Plutôt que d'essayer de décrire les différentes configurations matérielles " "acceptées par &arch-title;, cette section contient des informations " "générales et des liens vers des informations complémentaires." #. type: Content of: <sect1><sect2><title> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:26 #, fuzzy msgid "Supported Architectures" msgstr "Architectures reconnues" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:29 #, fuzzy msgid "" "&debian; GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and several " "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>." msgstr "" "&debian; GNU/Linux &release; fonctionne sur onze architectures principales " "et sur de nombreuses variantes de celles-ci, appelées " "<quote>saveurs</quote>." #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><thead><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:38 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:171 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Architecture" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><thead><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:38 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:171 #, fuzzy msgid "&debian; Designation" msgstr "Étiquette &debian;" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><thead><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:39 #, fuzzy msgid "Subarchitecture" msgstr "Sous-Architecture" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><thead><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:39 #, fuzzy msgid "Flavor" msgstr "Saveur" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:45 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:177 #, fuzzy msgid "Intel x86-based" msgstr "Intel x86-based" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:46 #, fuzzy msgid "i386" msgstr "i386" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:52 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:182 #, fuzzy msgid "AMD64 & Intel EM64T" msgstr "AMD64 & Intel EM64T" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:53 #, fuzzy msgid "amd64" msgstr "amd64" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:59 #, fuzzy msgid "ARM" msgstr "ARM" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:60 #, fuzzy msgid "armel" msgstr "armel" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:61 #, fuzzy msgid "Intel IOP32x" msgstr "Intel IOP32x" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:62 #, fuzzy msgid "iop32x" msgstr "iop32x" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:64 #, fuzzy msgid "Intel IXP4xx" msgstr "Intel IXP4xx" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:65 #, fuzzy msgid "ixp4xx" msgstr "ixp4xx" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:67 #, fuzzy msgid "Marvell Kirkwood" msgstr "Marvell Kirkwood" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:68 #, fuzzy msgid "kirkwood" msgstr "kirkwood" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:70 #, fuzzy msgid "Marvell Orion" msgstr "Marvell Orion" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:71 #, fuzzy msgid "orion5x" msgstr "orion5x" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:73 #, fuzzy msgid "Versatile" msgstr "Versatile" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:74 #, fuzzy msgid "versatile" msgstr "versatile" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:78 #, fuzzy msgid "ARM with hardware FPU" msgstr "ARM avec matériel FPU" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:79 #, fuzzy msgid "armhf" msgstr "armhf" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:80 #, fuzzy msgid "Freescale" msgstr "Freescale" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:81 #, fuzzy msgid "mx5" msgstr "mx5" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:85 #, fuzzy msgid "Intel IA-64" msgstr "Intel IA-64" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:86 #, fuzzy msgid "ia64" msgstr "ia64" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:92 #, fuzzy msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (grand boutien)" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:93 #, fuzzy msgid "mips" msgstr "mips" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:94 #, fuzzy msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:95 #, fuzzy msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:97 #, fuzzy msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:98 #, fuzzy msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:100 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:113 #, fuzzy msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "MIPS Malta (32 bits)" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:101 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:114 #, fuzzy msgid "4kc-malta" msgstr "4kc-malta" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:103 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:116 #, fuzzy msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "MIPS Malta (64 bits)" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:104 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:117 #, fuzzy msgid "5kc-malta" msgstr "5kc-malta" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:108 #, fuzzy msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (petit boutien)" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:109 #, fuzzy msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:110 #, fuzzy msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:111 #, fuzzy msgid "cobalt" msgstr "cobalt" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:121 #, fuzzy msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:122 #, fuzzy msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:123 #, fuzzy msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:124 #, fuzzy msgid "pmac" msgstr "pmac" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:126 #, fuzzy msgid "PReP" msgstr "PReP" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:127 #, fuzzy msgid "prep" msgstr "prep" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:131 #, fuzzy msgid "Sun SPARC" msgstr "Sun SPARC" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:132 #, fuzzy msgid "sparc" msgstr "sparc" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:133 #, fuzzy msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:134 #, fuzzy msgid "sparc64" msgstr "sparc64" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:136 #, fuzzy msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:140 #, fuzzy msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:141 #, fuzzy msgid "s390" msgstr "s390" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:142 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:152 #, fuzzy msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL avec VM-reader et DASD" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:143 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:153 #, fuzzy msgid "generic" msgstr "generic" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:145 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:155 #, fuzzy msgid "IPL from tape" msgstr "IPL avec bande" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:146 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:156 #, fuzzy msgid "tape" msgstr "bande" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:150 #, fuzzy msgid "64bit IBM S/390" msgstr "64 bits, IBM S/390" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:151 #, fuzzy msgid "s390x" msgstr "s390" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:163 #, fuzzy msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD &release; fonctionne sur deux architectures." #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:178 #, fuzzy msgid "kfreebsd-i386" msgstr "kfreebsd-i386" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:183 #, fuzzy msgid "kfreebsd-amd64" msgstr "kfreebsd-amd64" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:190 #, fuzzy msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " "architecture using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel. If you " "are looking for information on any of the other &debian;-supported " "architectures take a look at the <ulink " "url=\"http://www.debian.org/ports/\">&debian;-Ports</ulink> pages." msgstr "" "Ce document décrit l'installation pour l'architecture " "<emphasis>&arch-title;</emphasis>. avec le noyau " "<emphasis>&arch-kernel;</emphasis>. Des versions pour les autres " "architectures disponibles existent sur les pages <ulink " "url=\"http://www.debian.org/ports/\">Debian-Ports</ulink>." #. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:200 #, fuzzy msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " "the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including " "e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported " "by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " "userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgstr "" "L'architecture &arch-title; fonctionne seulement sur les processeurs Itanium " "d'Intel. Elle ne fonctionne pas sur les processeurs 64-bit plus communs " "appartenant à la famille EM64T, comme le Pentium D ou le " "Core2 Duo. Ces systèmes fonctionnent avec l'architecture " "<emphasis>amd64</emphasis> ou si vous préférez le mode 32-bit, avec " "l'architecture <emphasis>i386</emphasis>." #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:210 #, fuzzy msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " "architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be " "released. However, because it has not had the exposure (and hence testing by " "users) that some other architectures have had, you may encounter a few " "bugs. Use our <ulink url=\"&url-bts;\">Bug Tracking System</ulink> to report " "any problems; make sure to mention the fact that the bug is on the " "&arch-title; platform using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel. " "It can be necessary to use the <ulink " "url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink> as " "well." msgstr "" "Voici la première version officielle de &debian-gnu; pour l'architecture " "&arch-title;. Nous pensons que le portage a fait ses preuves et qu'il peut " "être rendu public. Cependant, comme il n'a pas encore été soumis à la " "<quote>vraie vie</quote> (ni testé par d'autres utilisateurs) comme l'ont " "été d'autres architectures, vous pourriez rencontrer quelques " "bogues. Utilisez notre <ulink url=\"&url-bts;\">système de suivi des " "bogues</ulink> pour signaler les problèmes ; n'oubliez pas de " "mentionner que le bogue s'est produit sur une plateforme &arch-title;. Et " "prévenez aussi la <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">liste de diffusion " "debian-&arch-listname;</ulink>." #. type: Content of: <sect1><sect2><title> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:237 #, fuzzy msgid "Laptops" msgstr "Portables" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:240 #, fuzzy msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " "regarding PC systems applies to laptops as well. Installations on laptops " "nowadays usually work out of the box, including things like automatically " "suspending the system on closing the lid and laptop specfic hardware buttons " "like those for disabling the wifi interfaces (<quote>airplane " "mode</quote>). Nonetheless sometimes the hardware vendors use specialized or " "proprietary hardware for some laptop-specific functions which might not be " "supported. To see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see " "for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>." msgstr "" "D'un point de vue technique, les ordinateurs portables fonctionnent comme " "les autres PC et l'information concernant les PC s'applique aux " "portables. L'installation de &debian; sur un portable se passe très " "bien. Des fonctionnalités comme la suspension automatique du système à la " "fermeture du couvercle ou la reconnaissance de boutons spécifiques aux " "portables comme celui pour désactiver l'interface wifi (mode « airplane ») " "sont correctement installées. Cependant quelques constructeurs utilisent du " "matériel propriétaire pour certains fonctions, matériel qui n'est pas " "toujours reconnu. Pour vérifier que votre portable fonctionne bien avec " "GNU/Linux, consultez les <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">pages sur les " "portables sous Linux</ulink>." #. type: Content of: <sect1><sect2><title> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:255 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:273 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:299 ../../en/hardware/hardware-supported.xml:322 #, fuzzy msgid "Multiple Processors" msgstr "Processeurs multiples" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:258 #, fuzzy msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this architecture. " "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " "high-end server systems but has become quite common in recent years even for " "rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of so " "called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more " "processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip. The " "standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " "support. It is also usable on non-SMP systems without problems." msgstr "" "Cette architecture accepte les systèmes à plusieurs processeurs " "(<quote>symmetric multiprocessing</quote> ou SMP). À l'origine, sur " "certains serveurs haut de gamme, un système à multiples processeurs pouvait " "provoquer des problèmes. Aujourd'hui un simple ordinateur de bureau ou un " "portable possède plusieurs processeurs sous la forme d'un processeur " "multicœur, une puce contenant deux ou plus processeurs appelés cœur. " "L'image standard du noyau &debian; &release; a été compilée avec SMP mais " "elle parfaitement utilisable sur les systèmes non-SMP." #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:277 #, fuzzy msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this architecture. " "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with " "<firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the kernel " "will detect the number of processors (or processor cores) and will " "automatically deactivate SMP on uniprocessor systems. Having multiple " "processors in a computer was originally only an issue for high-end server " "systems but has become quite common in recent years even for rather low-end " "desktop computers and laptops with the introduction of so called " "<quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more processor " "units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip." msgstr "" "Cette architecture accepte les systèmes à plusieurs processeurs " "(<quote>symmetric multiprocessing</quote> ou SMP). L'image standard du noyau " "&debian; &release; a été compilée avec l'option " "<firstterm>SMP-alternatives</firstterm>. Le noyau détectera si votre système " "possède plusieurs processeurs et désactivera automatiquement la gestion SMP " "sur les systèmes avec un seul processeur. À l'origine, sur certains " "serveurs haut de gamme, un système à multiples processeurs pouvait provoquer " "des problèmes. Aujourd'hui un simple ordinateur de bureau ou un portable " "possède plusieurs processeurs sous la forme d'un processeur multicœur, une " "puce contenant deux ou plus processeurs appelés cœur." #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:292 #, fuzzy msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " "not compiled with SMP support." msgstr "" "Pour l'architecture &arch-title;, la variante 486 de l'image &debian; du " "noyau n'est pas compilée avec l'option SMP." #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:302 #, fuzzy msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this architecture. " "However, the standard &debian; &release; kernel image does not support SMP. " "This should not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel " "should boot on SMP systems; the kernel will simply use only the first CPU." msgstr "" "Cette architecture accepte les systèmes à plusieurs processeurs " "(<quote>symmetric multiprocessing</quote> ou SMP). Cependant, l'image " "standard du noyau &debian; &release; ne reconnaît pas le SMP. Cela ne " "devrait pas empêcher l'installation, puisque le noyau non-SMP devrait " "démarrer sur les systèmes SMP, le noyau utilisera simplement le premier CPU." #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:311 #, fuzzy msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " "the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find a " "discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " "time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " "<quote>&smp-config-option;</quote> in the " "<quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" "Afin de tirer profit de plusieurs processeurs, vous devrez remplacer le " "noyau standard &debian;. <phrase arch=\"linux-any\">Vous trouverez une " "discussion sur la façon de faire dans la <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. " "Aujourd'hui (version &kernelversion; du noyau) la façon d'activer SMP est de " "choisir <quote>&smp-config-option;</quote> dans la section " "<quote>&smp-config-section;</quote> quand on configure le noyau.</phrase>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:325 #, fuzzy msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this architecture, " "and is supported by a precompiled &debian; kernel image. Depending on your " "install media, this SMP-capable kernel may or may not be installed by " "default. This should not prevent installation, since the standard, non-SMP " "kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU." msgstr "" "Cette architecture accepte les systèmes à plusieurs processeurs " "(<quote>symmetric multiprocessing</quote> ou SMP). Une image standard du " "noyau &debian; &release; a été compilée avec SMP. Selon votre support " "d'installation, ce noyau peut ou non être installé par défaut. Cela ne " "devrait pas empêcher l'installation, puisque le noyau non-SMP devrait " "démarrer sur les systèmes SMP ; le noyau utilisera simplement le " "premier processeur." #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:335 #, fuzzy msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " "if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an " "appropriate kernel package." msgstr "" "Afin de tirer profit de plusieurs processeurs, vous devrez vérifier que le " "noyau installé accepte le SMP ou bien vous en installerez un." #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:341 #, fuzzy msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase " "arch=\"linux-any\"> You can find a discussion of how to do this in <xref " "linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) " "the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in " "the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel " "config.</phrase>" msgstr "" "Vous pouvez aussi compiler vous-même un noyau avec SMP. <phrase " "arch=\"linux-any\">Vous trouverez une discussion sur la façon de faire dans " "la <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Aujourd'hui (version &kernelversion; " "du noyau) la façon d'activer SMP est de choisir " "<quote>&smp-config-option;</quote> dans la section " "<quote>&smp-config-section;</quote> quand on configure le noyau.</phrase>" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:350 #, fuzzy msgid "Graphics Card Support" msgstr "Gestion des cartes graphiques" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:353 #, fuzzy msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " "support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical " "display usually works out of the box. Whether advanced graphics card " "features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are " "available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in " "some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images " "(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have " "been reports about hardware on which installation of additional graphics " "card firmware was required even for basic graphics support, but these have " "been rare exceptions." msgstr "" "&debian; reconnaît les interfaces graphiques dans la mesure où elles sont " "reconnues par le système X11 de X.Org. Sur les ordinateurs modernes, tout " "environnement graphique fonctionne sans problème. Certaines fonctionnalités " "avancées des cartes graphiques comme l'accélération 3D ou l'accélération " "matérielle (<emphasis>hardware-accelerated video</emphasis>) dépendent " "parfois de la carte graphique installée et demandent l'installation de " "microprogrammes supplémentaires, voyez <xref " "linkend=\"hardware-firmware\"/>. Dans de très rares cas, il a été noté que " "certain matériel demandait l'installation de microprogrammes même pour les " "fonctionnalités de base de la carte graphique." #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:365 #, fuzzy msgid "" "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org " "version &x11ver;." msgstr "" "Des précisions sur les cartes graphiques acceptés et les dispositifs de " "pointage sont disponibles sur <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; " "&release; propose la version &x11ver; de X.Org." #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:372 #, fuzzy msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "" "Le système X window de X.Org n'est disponible pour le moment que sur SGI " "Indy et O2." #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:376 #, fuzzy msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " "X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, " "sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), " "PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards " "(glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to " "install the <classname>afbinit</classname> package, and read the " "documentation included with it on how to activate the card." msgstr "" "La plupart des options graphiques communes des machines basées sur Sparc " "sont gérées. Les pilotes de X.org sont disponibles pour sunbw2, suncg14, " "suncg3, suncg6, sunleo et suntcx framebuffers, les cartes Creator3D et " "Elite3D (sunffb driver), les cartes ATI PGX24/PGX64 (ati driver), et les " "cartes PermediaII (glint driver). Pour utiliser une carte Elite3D avec " "X.org vous devez aussi installer le paquet <classname>afbinit</classname> et " "lire la documentation pour savoir comment activer la carte." #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:386 #, fuzzy msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " "default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux " "kernel will not direct its output to the card initially used by the " "firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken " "for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting " "Linux...'). One possible solution is to physically remove one of the video " "cards; another option is to disable one of the cards using a kernel boot " "parameter. Also, if graphical output is not required or desired, serial " "console may be used as an alternative. On some systems use of serial console " "can be activated automatically by disconnecting the keyboard before booting " "the system." msgstr "" "Il n'est pas exceptionnel qu'une machine Sparc possède deux cartes " "graphiques en configuration normale. Il se peut alors que le noyau Linux ne " "dirige pas la sortie vidéo vers la carte utilisée par le " "microprogramme. L'absence de sortie vidéo sur la console graphique peut être " "confondue avec un arrêt (habituellement le dernier message vu sur la console " "est <quote>Booting Linux...</quote>). Une solution possible est d'enlever " "l'une des cartes vidéo. Une autre solution est de désactiver l'une des " "cartes avec un paramètre passé au noyau. Quand la sortie vidéo n'est pas " "nécessaire ou souhaitée, on peut utiliser une console série. Sur certains " "systèmes, on peut activer automatiquement la console série en déconnectant " "le clavier avant d'amorcer le système." #. type: Content of: <sect1><title> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:408 #, fuzzy msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Périphériques demandant des microprogrammes (<emphasis>firmware</emphasis>)" #. type: Content of: <sect1><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:411 #, fuzzy msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " "so-called <firstterm>firmware</firstterm> or " "<firstterm>microcode</firstterm> to be loaded into the device before it can " "become operational. This is most common for network interface cards " "(especially wireless NICs), but for example some USB devices and even some " "hard disk controllers also require firmware. With many graphics cards, " "basic functionality is available without additional firmware, but the use of " "advanced features requires an appropriate firmware file to be installed in " "the system." msgstr "" "Outre la disponibilité d'un pilote, certains périphériques exigent le " "chargement d'un <firstterm>microprogramme</firstterm> pour " "fonctionner. C'est le cas pour les cartes réseau (particulièrement les " "cartes réseau sans fil), mais certains périphériques USB ou certains " "contrôleurs de disque dur demandent des microprogrammes. Pour les cartes " "graphiques, les fonctionnalités de base ne demandent pas de microprogramme " "supplémentaire, contrairement aux fonctionnalités avancées qui demandent " "l'installation sur le système d'un microprogramme spécifique." #. type: Content of: <sect1><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:422 #, fuzzy msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " "permanently placed in an EEPROM/Flash chip on the device itself by the " "manufacturer. Nowadays most new devices do not have the firmware embedded " "this way anymore, so the firmware file must be uploaded into the device by " "the host operating system every time the system boots." msgstr "" "Pour beaucoup de périphériques anciens, le microprogramme était placé par le " "fabricant sur le périphérique lui-même, sur une puce " "EEPROM/Flash. Aujourd'hui, les périphériques n'embarquent plus de " "microprogramme de cette façon. Le microprogramme doit être chargé sur le " "périphérique par le système d'exploitation à chaque démarrage." #. type: Content of: <sect1><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:430 #, fuzzy msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " "&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution or " "in the installation system. If the device driver itself is included in the " "distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware, it " "will often be available as a separate package from the non-free section of " "the archive." msgstr "" "Dans la plupart des cas le microprogramme n'est pas libre selon les critères " "du projet &debian; et ne peut donc être inclus dans la section " "<emphasis>main</emphasis> de l'archive ou dans le système d'installation. Si " "le pilote lui-même est inclus dans la distribution et si le projet &debian; " "peut distribuer légalement le microprogramme, il sera disponible sous forme " "de paquet dans la section <emphasis>non-free</emphasis> de l'archive." #. type: Content of: <sect1><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:439 #, fuzzy msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such " "as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed " "information on how to load firmware files or packages during the " "installation." msgstr "" "Cependant cela ne signifie pas que ce type de matériel ne puisse pas être " "utilisé pendant l'installation. À partir de &debian-gnu; 5.0, l'installateur " "sait charger des microprogrammes sous forme de simple fichier ou sous forme " "de paquet sur des supports amovibles comme une clé USB. Consultez <xref " "linkend=\"loading-firmware\"/> pour des précisions sur la manière de " "télécharger des microprogrammes pendant l'installation." #. type: Content of: <sect1><para> #: ../../en/hardware/hardware-supported.xml:448 #, fuzzy msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " "file available or do not want to install a non-free firmware file on your " "system, you can try to proceed without loading the firmware. There are " "several cases where a driver prompts for additional firmware because it may " "be needed under certain circumstances, but the device does work without it " "on most systems (this e.g. happens with certain network cards using the tg3 " "driver)." msgstr "" "Si l'&d-i; demande un microprogramme qui n'est pas disponible ou que vous ne " "voulez pas installé un microprogramme non libre, vous pouvez continuer " "l'installation sans télécharger le microprogramme. Certains pilotes " "demandent des microprogrammes supplémentaires parce qu'ils sont nécessaires " "dans certaines circonstances, mais le périphérique fonctionnera sans sur la " "plupart des systèmes. Ainsi, cela arrive avec des cartes réseau utilisant " "le pilote tg3."