Salut, Une paire d'événements sont annoncés, par avance merci pour vos relectures (les habitués risquent de reconnaître une ou deux formulations…)
Cédric propose de traduire « Linuxtage » dans les nouvelles du projet Debian, et m'avait presque convaincu (« Il n'y a pas de raison qu'on traduise les noms d'événements en anglais, mais qu'on laisse la VO pour l'allemand a priori »). J'allais corriger ici et me préparais à corriger aussi les précédentes mentions, puis j'ai eu un doute : c'est vrai qu'on traduit certain noms d'événement, quand ils sont un agrégat de noms usuels (par exemple « journée Debian » pour « Debian Day »), mais pas toujours (on ne traduit pas « DebConf » par « ConfDeb » par exemple). Ici, « Linuxtage » est une sorte de nouveau mot, et il est repris tel quel dans la version anglaise de la page du Linuxtage, donc j'hésite. Amicalement David P.-S. : j'hésite, c'est à dire que je ne suis pas convaincu qu'il faille modifier les « Linuxtage » de la page jointe en « journée Linux » et ne suis pas non plus convaincu qu'il faille modifier le « journée Linux » par « Linuxtage » dans la DPN. Par souci de cohérence, si quelqu'un a des arguments convaincants, je serais volontaire pour corriger les occurrences précédentes aussi (mais ne refuserai pas un coup de main ;-).
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="David Prévot" <define-tag abbr>Shanghai-BSP</define-tag> <define-tag year>2012</define-tag> <define-tag pagetitle>Chasse aux bogues à Shanghai</define-tag> <define-tag where>Shanghai, Chine</define-tag> <define-tag startdate>2012-04-29</define-tag> <define-tag enddate>2012-04-30</define-tag> <define-tag infolink>http://wiki.debian.org/BSP/2012/04/cn/Shanghai</define-tag> <define-tag coord><a href="mailto:z...@debian.org">Thomas Goirand</a></define-tag> <define-tag intro> <p> La saison de chasse aux bogues (BSP) pour Wheezy continuera à Shanghai en Chine du 29 au 30 avril. </p> </define-tag> <define-tag involve> <p> Des développeurs Debian seront présents pour aider à comprendre le fonctionnement du projet et pour aider à intégrer les correctifs à Debian. </p> <p> Pour plus de précisions, veuillez consulter la page de la chasse sur le wiki. Veuillez aussi utiliser cette page pour vous inscrire pour des questions d'organisation. </p> </define-tag> #use wml::debian::event <ul> <li><a href="http://wiki.debian.org/BSP/2012/04/cn/Shanghai">\ page de coordination de l'événement</a></li> <li><a href="http://wiki.debian.org/BSPMarathonWheezy">\ saison de chasse aux bogues pour Wheezy</a></li> </ul>
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" <define-tag abbr>GLT12</define-tag> <define-tag year>2012</define-tag> <define-tag pagetitle>Linuxtage de Graz</define-tag> <define-tag where>Graz, Autriche</define-tag> <define-tag startdate>2012-04-28</define-tag> <define-tag enddate>2012-04-28</define-tag> <define-tag infolink>http://wiki.debian.org/DebianEvents/de/2012/GLT</define-tag> <define-tag coord><a href="mailto:tok...@debian.org">Sebastian Harl</a></define-tag> <define-tag intro> <p> Le Linuxtage de Graz est un des principaux événements en Autriche à propos de Linux et du logiciel libre en général. </p> </define-tag> <define-tag involve> <p> Le projet Debian tiendra un stand pour présenter les possibilités de Debian et répondre aux questions. </p> </define-tag> #use wml::debian::event #Related Links here (free form) <ul> <li><a href="http://wiki.debian.org/DebianEvents/de/2012/GLT">\ page de coordination sur le wiki</a></li> <li><a href="http://www.linuxtage.at/">\ page officielle de l'événement</a> (en allemand)</li> </ul>
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature