Salut les amis, ca fait un moment que je ne m'occupe plus de traduction dans debian, mais je suis tombé sur cette initiative qui m'a l'air très sympa, et je voulais la porter à votre connaissance. Disclamer, je n'ai pas été voir la réalisation, mais l'idée en elle même me semble vraiment super, déjà. Techniquement tout à fait possible, et vraiment utile.
L'auteur de l'initiative est en CC, et il m'a dit vouloir la faire connaître. Si vous pouviez faire passer le mots aux autres groupes de traducteurs libres (dans debian et au delà), ca serait super. Genre, je suis sûr que vous avez des contacts chez les traducteurs de kde et gnome, n'est ce pas ? Sinon, je ne participe plus à l'effort de guerre, mais j'apprécie tous les jours la qualité de votre travail. Bravo, continuez ainsi, c'est vraiment super. Bye, Mt. PS: Andrew I understood you have some basic knowledge in french. Sorry if I'm wrong ;) ----- Forwarded message from Andrew Smith <asmit...@littlesvr.ca> ----- Date: Thu, 08 Mar 2012 22:13:07 -0500 From: Andrew Smith <asmit...@littlesvr.ca> To: translation-i...@lists.sourceforge.net Subject: [Translation-i18n] Announcing the Open Source Translation Database User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux i686; rv:8.0) Gecko/20111105 Thunderbird/8.0 Translating software is hard, I know from my experience of starting two new open source projects (ISO Master and Asunder) about the challenges of learning how to use Gettext, finding volunteers to do the translations, encouraging and enabling them to translate my software. The work was worth it for me, I now have almost 70 full translations of my software in 40 languages. But I'd like to make the process of getting your first translation easier, and generally help more software maintainers to get more translations with less effort. The OSTD ( http://littlesvr.ca/ostd/ ) is an automatic translations system - it will take your .POT file and populate it with translations based on strings in other open source software, generating .PO files. Given that you can see which software the strings come from - this will be much more accurate than other automatic translation systems such as Google Translate. I just started the project so there is a lot of polish still coming, and some significant features such as updating existing .PO files and a web service interface for other software to use. But it can be useful as it is already. Please try it out! Any feature requests and bug reports are welcome. My goal is to make it as useful as possible to as many people as possible. I'm doing this part time, but I'm excited about the project and will do my best to improve it as quickly as possible. Andrew _______________________________________________ Translation-i18n mailing list translation-i...@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translation-i18n ----- End forwarded message ----- -- Be careful with water -- it's full of hydrogen and oxygen! -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120312204003.gn28...@alphonse.loria.fr