Quoting Adrien (adrien.grell...@laposte.net): > Bonjour, > > Bonne année à tous ! > > Je viens juste de m'apercevoir que pour contribuer aux traductions de > paquets par l'interface web (http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/fr), il > faut désormais obligatoirement un compte, ce qui n'était pas le cas > auparavant. > > Sachant qu'il n'y a pas beaucoup de gens à contribuer sur le DDTSS, je me > pose la question de la pertinence de cette obligation, cela nous prive peut- > être de certaines contributions occasionnelles ? Je pense notamment à > certains mainteneurs de paquet français qui pouvait facilement nous aider à > traduire la description de leur paquet, ou au débutant qui pouvait commencer > directement.
L'"inscription" obligatoire permet d'éviter l'anonymisation des contributions ce qui ne simplifie pas les échanges lors des relectures. Il s'agit de la mise en pratique d'un système analogue à ce que nous faisons sur la liste pour les autres traductions, avec des contributions qui ne sont pas anonymes non plus. Il y a eu d'assez longs débats là-dessus sur -i18n et le choix a été fait de laisser aux équipes de localisation de décider le réglage qui correspond à leur méthode de travail. Pour la l10n francophone, le choix a donc été fait...:-) Je considère personnellement que cela encourage le "commitment" personnel des contributeurs et le travail sur le long terme. Je reste à convaincre que l'apport de quelqu'un qui va contribuer sur une ou deux traductions est vraiment pertinent : cette personne ne sera pas au fait des usages de traductions de l'équipe. Et, de toute façon, rien n'empêche quelqu'un qui veut contribuer ponctuellement à s'"enregistrer" dans ce qui est quand même un système ultra-simple.
signature.asc
Description: Digital signature